Baneva - İSTERSİN - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Baneva - İSTERSİN




(Ah)
(Эх)
Bardakları yedim tuz buz
Я съел стаканы соль лед
Tam 5'te 5 back to back hep o deliği tutturdum
Ровно 5 из 5 спина к спине я всегда прикреплял это отверстие
Doğrular eder seni suspus
Это подтвердит, что я тебя отстранил.
Beklersin yedekte bir süre izlersin, uslu durmaz istersin
Ты подождешь, понаблюдаешь какое-то время на буксире, будешь вести себя хорошо и захочешь
Spot patladığında istersin
Когда прожектор взорвется, ты захочешь
100'lükleri bantladığımda istersin
Ты захочешь, когда я заклею 100 штук скотчем.
Mevzular tadında istersin
Ты хочешь попробовать что-нибудь на вкус
İster, istersin
Хочешь, хочешь
Sağımda solumda var bir kaç plaza babe
Справа и слева от меня пара плаза, детка.
De-Der bana "Dilimi farklı bi' amaca eğit"
Скажи мне: "Тренируй мой язык для другой цели".
Bıraksam burada benle yarın akşama değin
Если я оставлю тебя здесь со мной до завтрашнего вечера
Göz göze geldiysek öyle gidemez, döner bir nefes
Если бы мы смотрели друг другу в глаза, это не могло бы быть так, вращающееся дыхание
Takıldı 2 lez' ama benimki melez
Застрял 2 лез, но AMI - гибрид
Upuzun bi' text atmış yazmış sanki tez
Как будто он написал длинный текст и написал диссертацию
Ben gibi aşkta kaybet de böyle bitemez
Потеря в любви, как я, тоже не может так закончиться
Biter, bitmesin istersin
Все кончено, ты хочешь, чтобы это не закончилось
Verdim yüz astarı da istersin
Я дал тебе грунтовку для лица, и ты захочешь
Kızım kıçı dropladığımda sallar istemsiz
Моя дочь трясет вторник, когда я роняю ее задницу непроизвольно
Çılgın bir haldeyiz like kaliko
Мы в безумном состоянии, как калико.
This is spaz, shit
Это спазм, черт возьми.
Türkçe karşılığı bende aynı İngilizce'de "Passion"
Турецкий эквивалент "Passion" на том же английском, что и у меня.
Peşin peşin ödedim bu işe ben ne için istedim değişim
Я заплатил авансом за эту работу за то, что я хотел обменять
Çak bir beşlik esip geçtik
Дай пять, и мы сдули пятерку.
USA'den Efeylen, my main man
Эфейлен из США, мой главный мужчина
Lets change it, ah
Давай изменим это, а?
Bardakları yedim tuz buz
Я съел стаканы соль лед
Tam 5'te 5 back to back hep o deliği tutturdum
Ровно 5 из 5 спина к спине я всегда прикреплял это отверстие
Doğrular eder seni suspus
Это подтвердит, что я тебя отстранил.
Beklersin yedekte bir süre izlersin, uslu durmaz istersin
Ты подождешь, понаблюдаешь какое-то время на буксире, будешь вести себя хорошо и захочешь
Spot patladığında istersin
Когда прожектор взорвется, ты захочешь
100'lükleri bantladığımda istersin
Ты захочешь, когда я заклею 100 штук скотчем.
Mevzular tadında istersin
Ты хочешь попробовать что-нибудь на вкус
İster istersin
Хочешь, хочешь
Dediklerim hayal gelir anlar ben gibiler sırf
То, что я говорю, приходит во сне, и они становятся такими же, как я, только потому, что
Gördüm geleceği aktarma zahmeti dersim
Я видел мой урок о том, как перенести будущее
Sormadın bir kez "Nasıl aldın?", hep "Ver" dersin
Ты ни разу не спросил: "Как ты его получил?", ты всегда говоришь "Отдай".
Çok savaş verdim hep kazandım sen bilmezsin
Я много сражался, я всегда побеждал, ты не знаешь.
Sadece istersin
Ты просто хочешь этого.
Başarım sana ait gibi bahsedersin (-dersin)
Ты говоришь о моем успехе так, как будто он принадлежит тебе (-ты говоришь)
Çünkü nemalanmak sana göre prensip (Prensip)
Потому что быть кем-то для тебя - это принцип (Принцип)
Yerimde olsan bu bahse girmezsin
На моем месте ты бы не поспорил на это.
En çok kendine sabredemezsin
Ты не можешь терпеть себя больше всего
Hatırla yükün ağır
Помни, твое бремя тяжелое.
Tüm civar yuvanı kurtaran olmanı bekliyor bak (-liyor bak)
Все вокруг ждут, что ты спасешь свое гнездо смотри (-лиор смотри)
Senin özün ne çoğunun gözünde bir köprü
Какая твоя сущность мост в глазах большинства
Onlar nihai yolu diliyorlar
Они желают окончательного пути
Öğren hayat bırakamayacağını sandığın
Узнай, что ты думал, что не можешь оставить жизнь
Her şey için yeni bir öğretiyle gelecek onu anla
Он придет с новым учением для всего пойми это
Sana ait değil önemseme bu kadar
Это не твое, не волнуйся об этом.
Bir sıkım canı yüzleş o korkularla
Постарайся смириться с этими страхами.
İster miydin kalmak yuvada
Ты бы хотел остаться в гнезде
Razı mıydın sonu bile bile göz yummaya
Ты был готов закрыть глаза, зная, что это конец?
İstemese de çoğu bilemez bağlar kör topala
Большинство из них не знают, даже если они этого не хотят. связывает слепого хромого
Benim kapsalar da elimi kolumu niyetim yok durmaya
Я не собираюсь останавливаться на достигнутом в своих делах.
Niyetim yok durmaya
Я не собираюсь останавливаться.
(Durmaya, durmaya)
(Останавливаться, останавливаться)
(Ooo, mhh, mh)
(ООО, мхх, мх)
(Aaa, aa)
(Ааа, ааа)
(Mhh, oo, oo, ooo)
(Мхх, оо, оо, оо)
(Yea, ya)
(Да, да)
İstersin (İstersin)
Ты хочешь (хочешь)
İstersin, hep istersin
Ты хочешь, ты всегда хочешь.
Hep istersin (Mhh, mh)
Ты всегда этого хочешь (Mhh, mh)





Авторы: Alp Ekici, Ulaş Bayrak


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.