Текст и перевод песни Baneva - İstiyorum
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yarın
sabah
uyandığımda
"hepsi
bir
şakaydı"
desen
n'olcak?
Если
завтра
утром,
проснувшись,
ты
скажешь
"все
это
была
шутка",
что
тогда?
Desen
n'olcak?
De
de
ben
korkmam
Что
тогда?
Скажи,
скажи,
я
не
боюсь.
Çıkayım
on
sekiz
yıl
önce
sanki
girmişçesine
bi'
platformdan
Сойду
с
этой
платформы,
словно
восемнадцать
лет
назад
на
нее
вступил.
Çünkü
ip
atlıyorum
lan
bi'
Decathlon'da
Ведь
я
прыгаю,
блин,
со
скакалкой
в
Декатлоне.
İstiyorum
hiç
kimseyi
tanımadan
samimi
olmak
aha
ha,
hi
hi
boyuna
Хочу
ни
с
кем
не
знакомясь,
быть
искренней,
ага,
ха,
хи-хи
постоянно.
Biliyorum
sonsuz
mutluluk
yapmaya
yeter
salaklık
çokça
Знаю,
бесконечного
счастья
хватит,
чтобы
наделать
кучу
глупостей.
Fakat
ancak
böyle
sizler
kafanızda
Но
только
так
вы
в
своих
головах
Kurduğunuz
savaşımızın
kazananı
olmaz
В
войне,
что
вы
затеяли,
не
найдете
победителя.
Çünkü
gidiyor
zeki
insanın
da
zoruna
Ведь
это
даже
умного
человека
задевает.
Civarımda
çok
var
biz
takınca
sokaktayız
У
меня
таких
много
вокруг,
когда
мы
вместе,
мы
на
улице.
Kanımda
boğma
aferin
Forte
Plus
Утопи
меня
в
моей
крови,
молодец,
Форте
Плюс.
Kurabiliyorum
onla
uyku
anında
kontak
С
ним
я
могу
установить
контакт
во
сне.
Başardım
la
sonunda
У
меня
наконец-то
получилось,
черт
возьми!
Fakat
rüya
olduğunu
anlıyorum
uyandıktan
sonra
Но
я
понимаю,
что
это
сон,
когда
просыпаюсь.
Hiçbir
şey
bilmemek
istiyorum
Я
ничего
не
хочу
знать.
Belki
daha
gizemli
gelir
dünyam
uyuşmadan
hem
de
Может
быть,
мой
мир
покажется
более
загадочным,
и
при
этом
я
не
буду
чувствовать
себя
оцепеневшей.
Hiçbir
şey
bilmemek
istiyorum
Я
ничего
не
хочу
знать.
Belki,
belki
daha
gizemli
gelir
dünyam
uyuşmadan
hem
de
Может
быть,
может
быть,
мой
мир
покажется
более
загадочным,
и
при
этом
я
не
буду
чувствовать
себя
оцепеневшей.
Hiçbir
şey
bilmemek
istiyorum
Я
ничего
не
хочу
знать.
Belki
daha
gizemli
gelir
dünyam
uyuşmadan
hem
de
Может
быть,
мой
мир
покажется
более
загадочным,
и
при
этом
я
не
буду
чувствовать
себя
оцепеневшей.
Hiçbir
şey
bilmemek
istiyorum
Я
ничего
не
хочу
знать.
Belki
daha
gizemli
gelir
dünyam
uyuşmadanhem
de
Может
быть,
мой
мир
покажется
более
загадочным,
и
при
этом
я
не
буду
чувствовать
себя
оцепеневшей.
Fakat
hala
halisteğim,
hala
krizteyim
Но
я
все
еще
в
бреду,
все
еще
в
кризисе.
Bu
dünyada
hepinizi
reddediyorum
sakınca
yoksa
В
этом
мире
я
отвергаю
вас
всех,
если
вы
не
против.
Hiç
kandırma
boşuna
kural
tanımam
boşuna
Не
обманывай
меня
зря,
я
не
признаю
правил
зря.
Bence
gerekmiyo
kanımca
çok
da
По-моему,
это
не
нужно,
на
мой
взгляд,
не
очень-то.
Zaten
hep
birilerinin
gölgesinde
duran
biri
zifiri
karanlıktan
korkar
Тот,
кто
всегда
находится
в
чьей-то
тени,
боится
кромешной
тьмы.
Sen
de
ben
de
insanız
bunu
anlamayıp
kabulenmedikçe
И
ты,
и
я
- люди,
и
пока
мы
этого
не
поймем
и
не
примем,
Bir
iki
dibine
kadar
inadımla
boğuşacağım
Я
буду
бороться
до
конца
своим
упрямством.
Kibiri
söndürün
artık,
yapıyor
öksürük
artış
Погасите
уже
свою
гордыню,
от
нее
кашель
усиливается.
Bu
mor
ikiyüzlülükleri
yakalım
ve
rengini
gökyüzü
alsın
Давайте
сожжем
это
лиловое
лицемерие,
и
пусть
его
цвет
примет
небо.
Her
dakika
takıl
takıl
nereye
kadar
içimi
döktüm
mü
sandım
Каждую
минуту
болтаю,
болтаю,
до
каких
пор,
думал,
что
излил
душу?
Kendime
kötülük
yaptım
anladığında
gece
öldü
gün
ağardı
Я
причинила
себе
зло,
когда
поняла,
что
ночь
умерла,
а
день
настал.
Gezindim
orda
çeşitli
boyutlarda
Я
бродила
там,
в
разных
измерениях.
Üsttekinin
alta
hükmettiği
de
yok
Там
нет
такого,
чтобы
высшие
управляли
низшими.
Aynı
kefene
konuluyo
vezirde
piyonda
И
визиря,
и
пешку
кладут
в
один
саван.
Ezilmek
yok
bak
herkes
zinde
yolunda
Не
дави
на
меня,
смотри,
все
бодры
и
на
своем
пути.
Sonuca
gelirsek
olacak
olacak
diyebilsek
Что
касается
результата,
если
бы
мы
могли
сказать:
"будь
что
будет".
Dediklerimi
komuta
çevir
ve
hayal
et
Преврати
мои
слова
в
команду
и
представь.
Hayal
edebildim
bütün
bunları
soyut
olarak
inşa
ettim
Я
смогла
представить
все
это,
абстрактно
построила.
Tek
mevzu
somuta
çevirmek
madem
öyle
sen
yap
diyorsan
Единственная
проблема
- воплотить
это
в
реальность,
раз
уж
ты
говоришь
мне
это
сделать.
Ben
senin
hedefine
melodiyim
Я
- мелодия
к
твоей
цели.
Zaten
hayalimin
geri
kalanı
da
dorukta
benimle
Остальная
часть
моей
мечты
и
так
на
вершине
со
мной.
Çünkü
farklı
kalemim
onca
canı
yok
ettiniz
silahlarınızdan
Ведь
мое
перо
другое,
вы
уничтожили
столько
жизней
своим
оружием.
Değil
erken
geçerken
bir
dakkamız
hızla
Не
рано
ли,
когда
каждая
наша
минута
пролетает
так
быстро?
Daha
halen
istiyosanız
siz
aptal
bir
inatla
kızışmak
inatlaş
hiç
anlatma
Если
вы
все
еще
хотите
разгореться
глупым
упрямством,
не
рассказывайте
ничего.
Çünkü
bilmemek
istiyorum
Потому
что
я
не
хочу
знать.
Belki
daha
gizemli
gelir
dünyam
uyuşmadan
hem
de
Может
быть,
мой
мир
покажется
более
загадочным,
и
при
этом
я
не
буду
чувствовать
себя
оцепеневшей.
Hiçbir
şey
bilmemek
istiyorum
Я
ничего
не
хочу
знать.
Belki
daha
gizemli
gelir
dünyam
uyuşmadan
hem
de
Может
быть,
мой
мир
покажется
более
загадочным,
и
при
этом
я
не
буду
чувствовать
себя
оцепеневшей.
Hiçbir
şey
bilmemek
istiyorum
Я
ничего
не
хочу
знать.
Belki
daha
gizemli
gelir
dünyam
uyuşmadan
hem
de
Может
быть,
мой
мир
покажется
более
загадочным,
и
при
этом
я
не
буду
чувствовать
себя
оцепеневшей.
Hiçbir
şey
bilmemek
istiyorum
Я
ничего
не
хочу
знать.
Belki
daha
gizemli
gelir
dünyam
uyuşmadan
hem
de
Может
быть,
мой
мир
покажется
более
загадочным,
и
при
этом
я
не
буду
чувствовать
себя
оцепеневшей.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bugy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.