Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nắng Chiều
Вечернее солнце
Qua
bến
nước
xưa
lá
hoa
về
chiều
У
старой
пристани
листья
и
цветы
клонятся
к
вечеру,
Lạnh
lùng
mềm
đưa
trong
nắng
lưa
thưa
Тихо
качаются
в
редких
лучах
заката,
Khi
đến
cuối
thôn
chân
bước
không
hồn
Когда
дохожу
до
конца
деревни
— шаги
теряют
душу,
Nhớ
sao
là
nhớ
đến
người
ngày
thơ
Вспоминаю,
вспоминаю
тебя,
мою
детскую
любовь.
Anh
nhớ
trước
đây
dáng
em
gầy
gầy
Я
помню,
раньше
ты
была
такой
худенькой,
Dịu
dàng
nhìn
anh
đôi
mắt
long
lanh
Нежно
смотрела
на
меня
— в
глазах
блеск,
Anh
nhớ
bước
em
khi
nắng
vương
thềm
Помню
твои
шаги,
когда
свет
лежал
на
крыльце,
Má
em
màu
ngà
tóc
thề
nhẹ
vương
Твои
щёки,
как
слоновая
кость,
и
лёгкие
пряди
волос.
Nay
anh
về
qua
sân
nắng
Теперь
я
вернулся
во
двор,
где
светит
солнце,
Chạnh
nhớ
câu
thề
tim
tái
tê
Сердце
сжимается
от
давних
клятв,
Chẳng
biết
bây
giờ
Но
я
не
знаю,
где
ты,
Người
em
gái
duyên
ghé
về
đâu
Девушка,
что
была
моей
судьбой.
Nay
anh
về
nương
dâu
úa
Теперь
я
вернулся
— тутовая
роща
увяла,
Giọng
hát
câu
hò
thôi
hết
đưa
Твой
голос
в
песне
больше
не
звучит,
Hình
dáng
yêu
kiều
Облик
твой,
прелестный
и
нежный,
Kề
hoa
tím
biết
đâu
mà
tìm
Среди
фиалок
— где
тебя
искать?
Anh
nhớ
xót
xa
dưới
tre
là
ngà
Я
помню
боль
под
сенью
золотых
бамбуков,
Gợn
buồn
nhìn
anh
em
nói
em
nói:
"Mến
anh!"
Ты
взглянула
печально
и
сказала:
"Люблю
тебя!"
Mây
lướt
thướt
trôi
khi
nắng
vương
đồi
Облака
плывут
лениво,
когда
солнце
трогает
холмы,
Nhớ
em
dịu
hiền
nắng
chiều
ngừng
trôi...
Вспоминаю
твою
нежность
— и
закат
застывает...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nguyen Le Trong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.