Текст и перевод песни Bang Cuong feat. Kun - Lao Vào Ngọn Đèn
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lao Vào Ngọn Đèn
Shining into the Lamp
(Lòng
này
giờ
rối-ối-ối
như
tơ
ai
đang
vò)
Huh
uh
uh
uh
uh
uh
(My
heart
is
now
so
tangled,
as
if
someone
is
wringing
silk)
Huh-huh-huh,
huh-huh-huh
Huh
uh
uh
huh
uh
uh
Huh-huh-huh,
huh-huh-huh
(Thiệp
hồng
đã
khắc-ắc-ắc
em
cùng
ai
trong
mộng)
(The
wedding
invitation
was
carved-carved-carved,
you
and
who
is
in
the
dream)
Lòng
này
tương
tư
biết
tỏ
bày
cùng
ai
My
heart
is
filled
with
unrequited
love,
who
can
I
confide
in?
Chẳng
lẽ
anh
sai
khi
lỡ
say
mê
người?
Am
I
wrong
for
falling
in
love
with
you?
Nhìn
vào
trong
gương
chỉ
là
mình
đơn
phương
Looking
in
the
mirror,
I
see
only
my
own
unrequited
love
Người
đẹp
như
hoa
nhưng
ai
chăm
sóc
đoá
hoa
kia
rồi
You
are
as
beautiful
as
a
flower,
but
who
will
take
care
of
that
flower?
Bóng
đêm
chợt
đến
anh
đang
loay
hoay
kiếm
tìm
Night
suddenly
came,
I'm
fumbling
around,
searching
Như
con
thiêu
thân
lao
vào
những
ngọn
đèn
Like
a
moth,
I
fly
into
the
flames
Nhấp
ly
rượu
đắng
cho
đôi
môi
thêm
mặn
mà
I
take
a
sip
of
bitter
wine,
to
make
my
lips
salty
Mà
uống
sao
nhiều
quá
nên
em
ơi
anh
say
mèm
But
after
drinking
too
much,
I'm
drunk,
my
dear
Núi
cao
tựa
như
nỗi
buồn
anh
đang
chất
đầy
The
mountain
seems
as
high
as
the
sorrow
I
bear
Đại
dương
mênh
mông
kia
mang
tình
anh
trao
em
vậy
The
vast
ocean
is
like
the
love
I
give
you
Cớ
sao
người
cứ
giả
vờ
như
em
không
hay,
làm
nát
tan
con
tim
này
Why
do
you
pretend
not
to
know,
breaking
my
heart?
Em
ơi
anh
nhớ
nàng,
bước
chân
đi
không
vững
vàng
I
miss
you,
my
dear,
my
steps
are
unsteady
Trong
cơn
say
anh
mơ
màng,
mình
là
cỏ
cây,
em
là
mây
ngàn
In
my
drunken
haze,
I
dream
that
I
am
grass
and
trees,
and
you
are
clouds
and
mist
Tình
tình
tính
tang,
trăng
đêm
nay
sắp
tàn
Ting-ting-ting-tang,
the
moon
is
about
to
set
tonight
Tình
tình
tình
tính
tang,
anh
say
men
hay
là
say
tình?
Ting-ting-ting-tang,
am
I
drunk
on
wine
or
on
love?
Lòng
này
giờ
rối
như
là
tơ
ai
đang
vò
My
heart
is
now
as
tangled
as
silk,
someone
is
wringing
it
Người
tựa
biển
lớn,
anh
chỉ
như
con
đò
You
are
like
the
vast
sea,
I
am
just
a
small
boat
Thiệp
hồng
đã
khắc
tên
em
cùng
ai
trong
mộng
The
wedding
invitation
has
been
carved
with
your
name
and
someone
else's
in
a
dream
Mộng
vàng
này
vỡ
nát,
tiễn
bước
em
theo
chồng
xuất
giá
This
golden
dream
is
shattered,
I
bid
you
farewell
as
you
marry
another
Hey
hey,
hỏi
thế
gian
hay
tình
là
gì?
Hey
hey,
who
can
tell
me
what
love
is?
Cớ
sao
bao
người
đâm
đầu
mù
quáng
cho
rằng
đây
chính
là
thiên
ý?
Why
do
so
many
people
blindly
believe
that
this
is
destiny?
Ly
rượu
ta
đã
bày
sẵn
chum
này
chỉ
còn
chờ
người
tiếu
I
have
prepared
the
wine,
the
cups
are
waiting
to
be
filled
Cớ
sao
mà
ta
đậu
nhâm
nhi
hiện
thực
thì
ta
lại
thiếu,
hey
Why
do
I
sip
and
savor
the
present,
but
in
reality
I
am
lacking,
hey?
Anh
như
một
con
thiêu
thân
lao
vào
yêu
điên
dại
I
am
like
a
moth,
madly
in
love
with
you
Em
như
một
áng
mây
trời,
bay
mà
không
trở
lại
You
are
like
a
cloud
in
the
sky,
flying
away
without
a
trace
Nhìn
người
thương
theo
trước,
anh
lặng
bước
đi
theo
sau
I
watch
you
walk
ahead,
I
follow
silently
behind
Chỉ
ước
cho
em
nhận
được
hạnh
phúc
mặc
dù
lòng
nhói
tim
này
đau,
yeah
I
only
wish
for
you
to
be
happy,
though
my
heart
aches
for
you,
yeah
Bóng
đêm
chợt
đến
anh
đang
loay
hoay
kiếm
tìm
Night
suddenly
came,
I'm
fumbling
around,
searching
Như
con
thiêu
thân
lao
vào
những
ngọn
đèn
Like
a
moth,
I
fly
into
the
flames
Nhấp
ly
rượu
đắng
cho
đôi
môi
thêm
mặn
mà
I
take
a
sip
of
bitter
wine,
to
make
my
lips
salty
Mà
uống
sao
nhiều
quá
nên
em
ơi
anh
say
mèm
But
after
drinking
too
much,
I'm
drunk,
my
dear
Núi
cao
tựa
như
nỗi
buồn
anh
đang
chất
đầy
The
mountain
seems
as
high
as
the
sorrow
I
bear
Đại
dương
mênh
mông
kia
như
tình
anh
trao
em
vậy
The
vast
ocean
is
like
the
love
I
give
you
Cớ
sao
người
cứ
giả
vờ
như
em
không
hay,
làm
nát
tan
con
tim
này
Why
do
you
pretend
not
to
know,
breaking
my
heart?
Em
ơi
anh
nhớ
nàng,
bước
chân
đi
không
vững
vàng
I
miss
you,
my
dear,
my
steps
are
unsteady
Trong
cơn
say
anh
mơ
màng,
mình
là
cỏ
cây,
em
là
mây
ngàn
In
my
drunken
haze,
I
dream
that
I
am
grass
and
trees,
and
you
are
clouds
and
mist
Tình
tình
tính
tang,
trăng
đêm
nay
sắp
tàn
Ting-ting-ting-tang,
the
moon
is
about
to
set
tonight
Tình
tình
tình
tính
tang,
anh
say
men
hay
là
say
tình?
Ting-ting-ting-tang,
am
I
drunk
on
wine
or
on
love?
Lòng
này
giờ
rối
như
là
tơ
ai
đang
vò
My
heart
is
now
as
tangled
as
silk,
someone
is
wringing
it
Người
tựa
biển
lớn,
anh
chỉ
như
con
đò
You
are
like
the
vast
sea,
I
am
just
a
small
boat
Thiệp
hồng
đã
khắc
tên
em
cùng
ai
trong
mộng
The
wedding
invitation
has
been
carved
with
your
name
and
someone
else's
in
a
dream
Mộng
vàng
này
vỡ
nát,
tiễn
bước
em
theo
chồng
xuất
giá
This
golden
dream
is
shattered,
I
bid
you
farewell
as
you
marry
another
Em
ơi
anh
nhớ
nàng,
bước
chân
đi
không
vững
vàng
I
miss
you,
my
dear,
my
steps
are
unsteady
Trong
cơn
say
anh
mơ
màng,
mình
là
cỏ
cây
em
là
mây
ngàn
In
my
drunken
haze,
I
dream
that
I
am
grass
and
trees,
and
you
are
clouds
and
mist
Tình
tình
tính
tang,
trăng
đêm
nay
sắp
tàn
Ting-ting-ting-tang,
the
moon
is
about
to
set
tonight
Tình
tình
tình
tính
tang,
anh
say
men
hay
là
say
tình
Ting-ting-ting-tang,
am
I
drunk
on
wine
or
on
love?
Lòng
này
giờ
rối
như
là
tơ
ai
đang
vò
My
heart
is
now
as
tangled
as
silk,
someone
is
wringing
it
Người
tựa
biển
lớn
anh
chỉ
như
con
đò
You
are
like
the
vast
sea,
I
am
just
a
small
boat
Thiệp
hồng
đã
khắc
tên
em
cùng
ai
trong
mộng
The
wedding
invitation
has
been
carved
with
your
name
and
someone
else's
in
a
dream
Mộng
vàng
này
vỡ
nát
tiễn
bước
em
theo
chồng
xuất
giá
This
golden
dream
is
shattered,
I
bid
you
farewell
as
you
marry
another
(Lòng
này
giờ
rối-ối-ối,
tơ
ai
đang
vò)
tơ
ai
đang
vò
(My
heart
is
now
so
tangled-tangled-tangled,
someone
is
wringing
it)
someone
is
wringing
it
(Thiệp
hồng
đã
khắc-ắc-ắc
em
cùng
ai
trong
mộng)
(The
wedding
invitation
was
carved-carved-carved,
you
and
who
is
in
the
dream)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.