Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đoái Hoài Quá Khứ
Sehnsucht nach der Vergangenheit
Có
nhiều
khi
ta
thấy
vui
Manchmal
fühlen
wir
uns
glücklich,
Khi
tình
đến
lung
linh
tựa
giọt
nắng
Wenn
die
Liebe
strahlend
wie
ein
Sonnenstrahl
kommt,
Môi
kề
môi
cứ
thế
thôi
Lippen
berühren
sich,
einfach
so,
Ngọt
ngào
phút
lứa
đôi
bên
nhau
Süße
Momente
zu
zweit,
nebeneinander.
Rồi
có
nhiều
khi
muốn
hét
lên
Und
manchmal
möchte
ich
schreien,
Khi
đời
cuốn
xô
đôi
mình
về
đâu
Wenn
das
Leben
uns
auseinanderreißt,
wohin
auch
immer,
Cho
lòng
anh
băng
giá
lạnh
lùng
Mein
Herz
wird
eiskalt,
Vì
hạnh
phúc
đã
không
trở
lại
Weil
das
Glück
nicht
zurückgekehrt
ist.
Từng
đêm
cô
đơn
Jede
einsame
Nacht,
Vẫn
cố
nhắm
mắt
không
cho
lệ
rơi
ướt
mi
Versuche
ich,
die
Augen
zu
schließen,
damit
keine
Tränen
meine
Wimpern
benetzen,
Phải
làm
sao
để
vơi
những
mơ
ước?
Was
soll
ich
tun,
um
die
Träume
zu
lindern?
Vì
trong
trái
tim
vẫn
đoái
hoài
quá
khứ
Weil
mein
Herz
sich
immer
noch
nach
der
Vergangenheit
sehnt.
Dẫu
biết
rằng
cuộc
đời
lắm
giông
tố
Obwohl
ich
weiß,
dass
das
Leben
voller
Stürme
ist,
Chia
lìa
đôi
ta
cách
xa
suốt
đời
Die
uns
für
immer
trennen,
Những
vui
buồn
ngày
nào
bỗng
tan
biến
Die
Freuden
und
Sorgen
von
einst
sind
plötzlich
verschwunden,
Chỉ
còn
lại
đó
nỗi
nhớ
khôn
nguôi
Nur
die
unendliche
Sehnsucht
bleibt.
Vẫn
mong
rằng
một
ngày
sẽ
quên
hết
Ich
hoffe
immer
noch,
dass
ich
eines
Tages
alles
vergessen
werde,
Không
còn
khóc
nữa,
nước
mắt
đã
cạn
rồi
Nicht
mehr
weinen
werde,
meine
Tränen
sind
versiegt,
Thôi
cũng
đành
ngậm
ngùi
ôm
thương
nhớ
Ich
muss
wohl
die
Wehmut
umarmen,
Chôn
vùi
quá
khứ
dẫu
biết
đau
lòng
Die
Vergangenheit
begraben,
auch
wenn
es
schmerzt.
Có
nhiều
khi
ta
thấy
vui
Manchmal
fühlen
wir
uns
glücklich,
Khi
tình
đến
lung
linh
tựa
giọt
nắng
Wenn
die
Liebe
strahlend
wie
ein
Sonnenstrahl
kommt,
Môi
kề
môi
cứ
thế
thôi
Lippen
berühren
sich,
einfach
so,
Ngọt
ngào
phút
lứa
đôi
bên
nhau
Süße
Momente
zu
zweit,
nebeneinander.
Rồi
có
nhiều
khi
muốn
hét
lên
Und
manchmal
möchte
ich
schreien,
Khi
đời
cuốn
xô
đôi
mình
về
đâu
Wenn
das
Leben
uns
auseinanderreißt,
wohin
auch
immer,
Cho
lòng
anh
băng
giá
lạnh
lùng
Mein
Herz
wird
eiskalt,
Vì
hạnh
phúc
đã
không
trở
lại
Weil
das
Glück
nicht
zurückgekehrt
ist.
Từng
đêm
cô
đơn
Jede
einsame
Nacht,
Vẫn
cố
nhắm
mắt
không
cho
lệ
rơi
ướt
mi
Versuche
ich,
die
Augen
zu
schließen,
damit
keine
Tränen
meine
Wimpern
benetzen,
Phải
làm
sao
để
vơi
những
mơ
ước?
Was
soll
ich
tun,
um
die
Träume
zu
lindern?
Vì
trong
trái
tim
vẫn
đoái
hoài
quá
khứ
Weil
mein
Herz
sich
immer
noch
nach
der
Vergangenheit
sehnt.
Dẫu
biết
rằng
cuộc
đời
lắm
giông
tố
Obwohl
ich
weiß,
dass
das
Leben
voller
Stürme
ist,
Chia
lìa
đôi
ta
cách
xa
suốt
đời
Die
uns
für
immer
trennen,
Những
vui
buồn
ngày
nào
bỗng
tan
biến
Die
Freuden
und
Sorgen
von
einst
sind
plötzlich
verschwunden,
Chỉ
còn
lại
đó
nỗi
nhớ
khôn
nguôi
Nur
die
unendliche
Sehnsucht
bleibt.
Vẫn
mong
rằng
một
ngày
sẽ
quên
hết
Ich
hoffe
immer
noch,
dass
ich
eines
Tages
alles
vergessen
werde,
Không
còn
khóc
nữa,
nước
mắt
đã
cạn
rồi
Nicht
mehr
weinen
werde,
meine
Tränen
sind
versiegt,
Thôi
cũng
đành
ngậm
ngùi
ôm
thương
nhớ
Ich
muss
wohl
die
Wehmut
umarmen,
Chôn
vùi
quá
khứ
dẫu
biết
đau
lòng
Die
Vergangenheit
begraben,
auch
wenn
es
schmerzt.
Dẫu
biết
rằng
cuộc
đời
lắm
giông
tố
Obwohl
ich
weiß,
dass
das
Leben
voller
Stürme
ist,
Chia
lìa
đôi
ta
cách
xa
suốt
đời
Die
uns
für
immer
trennen,
Những
vui
buồn
ngày
nào
bỗng
tan
biến
Die
Freuden
und
Sorgen
von
einst
sind
plötzlich
verschwunden,
Chỉ
còn
lại
đó
nỗi
nhớ
không
nguôi
Nur
die
unendliche
Sehnsucht
bleibt.
Vẫn
mong
rằng
một
ngày
sẽ
quên
hết
Ich
hoffe
immer
noch,
dass
ich
eines
Tages
alles
vergessen
werde,
Không
còn
khóc
nữa,
nước
mắt
đã
cạn
rồi
Nicht
mehr
weinen
werde,
meine
Tränen
sind
versiegt,
Thôi
cũng
đành
ngậm
ngùi
ôm
thương
nhớ
Ich
muss
wohl
die
Wehmut
umarmen,
Chôn
vùi
quá
khứ
dẫu
biết
đau
lòng
Die
Vergangenheit
begraben,
auch
wenn
es
schmerzt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bang Cuong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.