Bang Cuong - Đoái Hoài Quá Khứ - перевод текста песни на немецкий

Đoái Hoài Quá Khứ - Bang Cuongперевод на немецкий




Đoái Hoài Quá Khứ
Sehnsucht nach der Vergangenheit
nhiều khi ta thấy vui
Manchmal fühlen wir uns glücklich,
Khi tình đến lung linh tựa giọt nắng
Wenn die Liebe strahlend wie ein Sonnenstrahl kommt,
Môi kề môi cứ thế thôi
Lippen berühren sich, einfach so,
Ngọt ngào phút lứa đôi bên nhau
Süße Momente zu zweit, nebeneinander.
Rồi nhiều khi muốn hét lên
Und manchmal möchte ich schreien,
Khi đời cuốn đôi mình về đâu
Wenn das Leben uns auseinanderreißt, wohin auch immer,
Cho lòng anh băng giá lạnh lùng
Mein Herz wird eiskalt,
hạnh phúc đã không trở lại
Weil das Glück nicht zurückgekehrt ist.
Từng đêm đơn
Jede einsame Nacht,
Vẫn cố nhắm mắt không cho lệ rơi ướt mi
Versuche ich, die Augen zu schließen, damit keine Tränen meine Wimpern benetzen,
Phải làm sao để vơi những ước?
Was soll ich tun, um die Träume zu lindern?
trong trái tim vẫn đoái hoài quá khứ
Weil mein Herz sich immer noch nach der Vergangenheit sehnt.
Dẫu biết rằng cuộc đời lắm giông tố
Obwohl ich weiß, dass das Leben voller Stürme ist,
Chia lìa đôi ta cách xa suốt đời
Die uns für immer trennen,
Những vui buồn ngày nào bỗng tan biến
Die Freuden und Sorgen von einst sind plötzlich verschwunden,
Chỉ còn lại đó nỗi nhớ khôn nguôi
Nur die unendliche Sehnsucht bleibt.
Vẫn mong rằng một ngày sẽ quên hết
Ich hoffe immer noch, dass ich eines Tages alles vergessen werde,
Không còn khóc nữa, nước mắt đã cạn rồi
Nicht mehr weinen werde, meine Tränen sind versiegt,
Thôi cũng đành ngậm ngùi ôm thương nhớ
Ich muss wohl die Wehmut umarmen,
Chôn vùi quá khứ dẫu biết đau lòng
Die Vergangenheit begraben, auch wenn es schmerzt.
nhiều khi ta thấy vui
Manchmal fühlen wir uns glücklich,
Khi tình đến lung linh tựa giọt nắng
Wenn die Liebe strahlend wie ein Sonnenstrahl kommt,
Môi kề môi cứ thế thôi
Lippen berühren sich, einfach so,
Ngọt ngào phút lứa đôi bên nhau
Süße Momente zu zweit, nebeneinander.
Rồi nhiều khi muốn hét lên
Und manchmal möchte ich schreien,
Khi đời cuốn đôi mình về đâu
Wenn das Leben uns auseinanderreißt, wohin auch immer,
Cho lòng anh băng giá lạnh lùng
Mein Herz wird eiskalt,
hạnh phúc đã không trở lại
Weil das Glück nicht zurückgekehrt ist.
Từng đêm đơn
Jede einsame Nacht,
Vẫn cố nhắm mắt không cho lệ rơi ướt mi
Versuche ich, die Augen zu schließen, damit keine Tränen meine Wimpern benetzen,
Phải làm sao để vơi những ước?
Was soll ich tun, um die Träume zu lindern?
trong trái tim vẫn đoái hoài quá khứ
Weil mein Herz sich immer noch nach der Vergangenheit sehnt.
Dẫu biết rằng cuộc đời lắm giông tố
Obwohl ich weiß, dass das Leben voller Stürme ist,
Chia lìa đôi ta cách xa suốt đời
Die uns für immer trennen,
Những vui buồn ngày nào bỗng tan biến
Die Freuden und Sorgen von einst sind plötzlich verschwunden,
Chỉ còn lại đó nỗi nhớ khôn nguôi
Nur die unendliche Sehnsucht bleibt.
Vẫn mong rằng một ngày sẽ quên hết
Ich hoffe immer noch, dass ich eines Tages alles vergessen werde,
Không còn khóc nữa, nước mắt đã cạn rồi
Nicht mehr weinen werde, meine Tränen sind versiegt,
Thôi cũng đành ngậm ngùi ôm thương nhớ
Ich muss wohl die Wehmut umarmen,
Chôn vùi quá khứ dẫu biết đau lòng
Die Vergangenheit begraben, auch wenn es schmerzt.
Dẫu biết rằng cuộc đời lắm giông tố
Obwohl ich weiß, dass das Leben voller Stürme ist,
Chia lìa đôi ta cách xa suốt đời
Die uns für immer trennen,
Những vui buồn ngày nào bỗng tan biến
Die Freuden und Sorgen von einst sind plötzlich verschwunden,
Chỉ còn lại đó nỗi nhớ không nguôi
Nur die unendliche Sehnsucht bleibt.
Vẫn mong rằng một ngày sẽ quên hết
Ich hoffe immer noch, dass ich eines Tages alles vergessen werde,
Không còn khóc nữa, nước mắt đã cạn rồi
Nicht mehr weinen werde, meine Tränen sind versiegt,
Thôi cũng đành ngậm ngùi ôm thương nhớ
Ich muss wohl die Wehmut umarmen,
Chôn vùi quá khứ dẫu biết đau lòng
Die Vergangenheit begraben, auch wenn es schmerzt.





Авторы: Bang Cuong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.