Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Giấc Mơ Trong Anh
Traum in Mir
Nếu
tình
yêu
của
ta
là
những
câu
chuyện
thần
tiên
Wenn
unsere
Liebe
wie
ein
Märchen
wäre
Thì
anh
sẽ
chắp
cánh
ước
muốn
cho
tình
bay
cao
Dann
würde
ich
den
Wünschen
Flügel
verleihen,
damit
die
Liebe
hoch
fliegt
Nguyện
như
mây
phiêu
du
cùng
tình
yêu
trăng
sao
Ich
wünsche
mir,
wie
Wolken
zu
schweben,
mit
der
Liebe
von
Mond
und
Sternen
Tình
yêu
ta
lung
linh
muôn
sắc
màu
Unsere
Liebe
erstrahlt
in
tausend
Farben
Nếu
tình
yêu
của
ta
là
những
con
thuyền
bềnh
bồng
Wenn
unsere
Liebe
wie
ein
schaukelndes
Boot
wäre
Vượt
trùng
khơi
ta
đi
đến
nơi
chân
trời
yên
vui
Wir
überqueren
das
weite
Meer
und
erreichen
einen
friedlichen
Horizont
Ta
hoà
chung
niềm
vui,
chẳng
còn
âu
lo
Wir
teilen
die
Freude,
ohne
Sorgen
Xa
lánh
ưu
phiền,
buồn
trong
nhân
thế
Fernab
von
Kummer
und
Leid
der
Welt
Em
có
biết
chăng
tình
yêu
đẹp
như
những
ánh
sao
trời?
Weißt
du,
dass
die
Liebe
so
schön
ist
wie
die
Sterne
am
Himmel?
Em
có
biết
chăng
tình
yêu
là
nơi
chỉ
có
đôi
ta?
Weißt
du,
dass
die
Liebe
ein
Ort
ist,
wo
nur
wir
beide
sind?
Khiến
tim
anh
ngẩn
ngơ,
anh
ngỡ
như
là
mơ
Mein
Herz
ist
verzückt,
ich
glaube
zu
träumen
Em
bước
ra
từ
giấc
mơ
của
anh
Du
bist
aus
meinem
Traum
entsprungen
Em
có
biết
chăng
tình
yêu
là
những
giây
phút
nhiệm
màu?
Weißt
du,
dass
die
Liebe
aus
magischen
Momenten
besteht?
Em
có
biết
chăng
tình
yêu
là
ta
chẳng
muốn
xa
nhau?
Weißt
du,
dass
die
Liebe
bedeutet,
dass
wir
uns
nicht
trennen
wollen?
Như
dòng
sông
mát
trong,
như
giọt
sương
sớm
mai
Wie
ein
kühler
Fluss,
wie
ein
Tropfen
Morgentau
Có
đôi
khi
anh
cứ
như
ngủ
mơ
Manchmal
fühle
ich
mich,
als
würde
ich
träumen
Nếu
tình
yêu
của
ta
là
những
câu
chuyện
thần
tiên
Wenn
unsere
Liebe
wie
ein
Märchen
wäre
Thì
anh
sẽ
chắp
cánh
ước
muốn
cho
tình
bay
cao
Dann
würde
ich
den
Wünschen
Flügel
verleihen,
damit
die
Liebe
hoch
fliegt
Nguyện
như
mây
phiêu
du
cùng
tình
yêu
trăng
sao
Ich
wünsche
mir,
wie
Wolken
zu
schweben,
mit
der
Liebe
von
Mond
und
Sternen
Tình
yêu
ta
lung
linh
muôn
sắc
màu
Unsere
Liebe
erstrahlt
in
tausend
Farben
Nếu
tình
yêu
của
ta
là
những
con
thuyền
bềnh
bồng
Wenn
unsere
Liebe
wie
ein
schaukelndes
Boot
wäre
Vượt
trùng
khơi
ta
đi
đến
nơi
chân
trời
yên
vui
Wir
überqueren
das
weite
Meer
und
erreichen
einen
friedlichen
Horizont
Ta
hoà
chung
niềm
vui,
chẳng
còn
âu
lo
Wir
teilen
die
Freude,
ohne
Sorgen
Xa
lánh
ưu
phiền,
buồn
trong
nhân
thế
Fernab
von
Kummer
und
Leid
der
Welt
Em
có
biết
chăng
tình
yêu
đẹp
như
những
ánh
sao
trời?
Weißt
du,
dass
die
Liebe
so
schön
ist
wie
die
Sterne
am
Himmel?
Em
có
biết
chăng
tình
yêu
là
nơi
chỉ
có
đôi
ta?
Weißt
du,
dass
die
Liebe
ein
Ort
ist,
wo
nur
wir
beide
sind?
Khiến
tim
anh
ngẩn
ngơ,
anh
ngỡ
như
là
mơ
Mein
Herz
ist
verzückt,
ich
glaube
zu
träumen
Em
bước
ra
từ
giấc
mơ
của
anh
Du
bist
aus
meinem
Traum
entsprungen
Em
có
biết
chăng
tình
yêu
là
những
giây
phút
nhiệm
màu?
Weißt
du,
dass
die
Liebe
aus
magischen
Momenten
besteht?
Em
có
biết
chăng
tình
yêu
là
ta
chẳng
muốn
xa
nhau?
Weißt
du,
dass
die
Liebe
bedeutet,
dass
wir
uns
nicht
trennen
wollen?
Như
dòng
sông
mát
trong,
như
giọt
sương
sớm
mai
Wie
ein
kühler
Fluss,
wie
ein
Tropfen
Morgentau
Có
đôi
khi
anh
cứ
như
ngủ
mơ
Manchmal
fühle
ich
mich,
als
würde
ich
träumen
Em
có
biết
chăng
tình
yêu
đẹp
như
những
ánh
sao
trời?
Weißt
du,
dass
die
Liebe
so
schön
ist
wie
die
Sterne
am
Himmel?
Em
có
biết
chăng
tình
yêu
là
nơi
chỉ
có
đôi
ta?
Weißt
du,
dass
die
Liebe
ein
Ort
ist,
wo
nur
wir
beide
sind?
Khiến
tim
anh
ngẩn
ngơ,
anh
ngỡ
như
là
mơ
Mein
Herz
ist
verzückt,
ich
glaube
zu
träumen
Em
bước
ra
từ
giấc
mơ
của
anh
Du
bist
aus
meinem
Traum
entsprungen
Em
có
biết
chăng
tình
yêu
là
những
giây
phút
nhiệm
màu?
Weißt
du,
dass
die
Liebe
aus
magischen
Momenten
besteht?
Em
có
biết
chăng
tình
yêu
là
ta
chẳng
muốn
xa
nhau?
Weißt
du,
dass
die
Liebe
bedeutet,
dass
wir
uns
nicht
trennen
wollen?
Như
dòng
sông
mát
trong,
như
giọt
sương
sớm
mai
Wie
ein
kühler
Fluss,
wie
ein
Tropfen
Morgentau
Có
đôi
khi
anh
cứ
như
ngủ
mơ
Manchmal
fühle
ich
mich,
als
würde
ich
träumen
Như
dòng
sông
mát
trong,
như
giọt
sương
sớm
mai
Wie
ein
kühler
Fluss,
wie
ein
Tropfen
Morgentau
Có
đôi
khi
cứ
như
ngủ
mơ
Manchmal
ist
es,
als
würde
ich
träumen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bang Cuong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.