Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Một Nửa Trái Tim
Eine Hälfte des Herzens
Có
khi
nào
em
nhớ
Erinnerst
du
dich
manchmal
Về
anh
không
người
yêu
ơi
An
mich,
meine
Liebste?
Chỉ
còn
vây
quanh
anh
cô
đơn
Mich
umgibt
nur
noch
Einsamkeit
Bước
lang
thang
mà
lòng
tiếc
nuối.
Ich
wandere
umher
und
mein
Herz
bedauert
es.
Lúc
vui
buồn
anh
vẫn
In
Freude
und
Trauer
Nghĩ
đến
em
người
yêu
ơi
Denke
ich
immer
an
dich,
meine
Liebste
Ngày
nào
ta
bên
nhau
chung
đôi
An
die
Tage,
als
wir
zusammen
waren
Nhưng
tình
em
nay
như
mây
trôi.
Doch
deine
Liebe
ist
jetzt
wie
eine
vorbeiziehende
Wolke.
Trái
tim
anh
nhói
đau
vì
một
nửa
đã
mất
Mein
Herz
schmerzt,
weil
eine
Hälfte
verloren
ist
Như
chiếc
là
thu
rơi
nơi
cuối
trời
Wie
ein
fallendes
Herbstblatt
am
Ende
des
Himmels
Em
đã
mãi
xa
xôi
ôi
ngày
dài
hoang
vắng
Du
bist
für
immer
fort,
oh
lange,
einsame
Tage
Cho
tình
yêu
của
anh
miên
man
trong
nỗi
nhớ.
Lass
meine
Liebe
in
Sehnsucht
schwelgen.
Thu
trôi
qua
vội
vàng,
em
ra
đi
phũ
phàng
Der
Herbst
vergeht
schnell,
du
gingst
so
herzlos
fort
Xót
xa
tình
cay
đắng
Bittere
Liebe,
so
schmerzhaft
Bao
yêu
thương
nồng
nàn,
đã
như
giấc
mộng
tàn
All
die
leidenschaftliche
Liebe
ist
wie
ein
zerstörter
Traum
Với
anh
mùa
thu
đã
chết.
Für
mich
ist
der
Herbst
gestorben.
Thu
trôi
qua
vội
vàng,
chiếc
lá
cũng
héo
tàn
Der
Herbst
vergeht
schnell,
die
Blätter
verwelken
Đớn
đau
là
nước
mắt
Schmerz
sind
die
Tränen
Bao
yêu
thương
tìm
về
khi
em
quên
hẹn
thề
All
die
Liebe
kehrt
zurück,
wenn
du
dein
Versprechen
vergisst
Có
chăng
chỉ
là
mùa
thu
lãng
quên.
Gibt
es
vielleicht
nur
einen
vergessenen
Herbst?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bang Cuong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.