Bang Cuong - Ru Tình Ngủ Yên - перевод текста песни на немецкий

Ru Tình Ngủ Yên - Bang Cuongперевод на немецкий




Ru Tình Ngủ Yên
Schlaf, meine Liebe, ein
Hoh, hoh-ooh-oh, hoh-ooh-oh, hoh-ooh-oh
Hoh, hoh-ooh-oh, hoh-ooh-oh, hoh-ooh-oh
Hoh, hoh-ooh-oh, hoh-ooh-oh, hoh-ooh-oh
Hoh, hoh-ooh-oh, hoh-ooh-oh, hoh-ooh-oh
Hoh, hoh-ooh-oh, hoh-ooh-oh
Hoh, hoh-ooh-oh, hoh-ooh-oh
Hoh, hoh-ooh-oh, hoh-ooh-oh
Hoh, hoh-ooh-oh, hoh-ooh-oh
Ngày nào bên em đôi tim yêu như ngất ngây
Einst, als wir zusammen waren, waren unsere Herzen wie berauscht
Nồng nàn hương thơm cỏ hoa hòa cùng gió mây
Der Duft von Gras und Blumen vermischte sich mit Wind und Wolken
Mình tựa vai nhau, say sưa với bao giấc
Wir lehnten uns aneinander, versunken in süße Träume
Dệt mộng nên thơ, mai sau sẽ chẳng phai mờ
Woben Träume, die für immer halten sollten
ngày hôm nay yêu thương bỗng vỗ cánh bay
Doch heute ist die Liebe plötzlich davongeflogen
Từng nụ hôn phai trong em anh đâu hay
Die Küsse verblassten, ohne dass ich es bemerkte
Chẳng còn điều chi khi em đã cất bước đi
Nichts ist mehr übrig, seit du gegangen bist
Lệ buồn chia ly hoen mi anh biết nói
Tränen der Trauer beim Abschied, was soll ich sagen
Trong cơn anh mong được ôm chặt em
Im Traum sehne ich mich danach, dich fest zu umarmen
Nhưng em buông đôi tay khi đang đắm say
Aber du lässt meine Hände los, während wir noch in Leidenschaft versunken sind
Anh suy miên man tình yêu vỡ tan
Ich grüble endlos, die Liebe ist zerbrochen
Riêng anh với nỗi đau niềm đau vàn
Ich bleibe allein mit unendlichem Schmerz
Mưa rơi trong tim anh chẳng thể xóa nhòa
Der Regen in meinem Herzen kann nichts wegspülen
Những tiếng khóc lặng lẽ tự dưng vỡ òa
Leise Tränen brechen plötzlich hervor
tiếc nuối vãng tình cũng đã qua
Auch wenn ich die Vergangenheit bedauere, die Liebe ist vorbei
Nghe xót xa tình yêu tàn phai xác hoa
Ich fühle den Schmerz, wenn die Liebe wie eine verwelkte Blume zerfällt
Mưa rơi trong tim anh, ngày trôi quá nhanh
Der Regen fällt in mein Herz, die Tage vergehen so schnell
Nước mắt rớt nhức nhối, chỉ anh với anh
Tränen brennen, ich bin allein mit mir
Cố xóa hết dấu vết ngày ấy mong manh
Ich versuche, die Spuren jener zerbrechlichen Tage auszulöschen
Xin hãy ru tình yêu chìm trong đêm lạnh
Bitte wiege die Liebe in den Schlaf in dieser kalten Nacht
Trong cơn anh mong được ôm chặt em
Im Traum sehne ich mich danach, dich fest zu umarmen
Nhưng em buông đôi tay khi đang đắm say
Aber du lässt meine Hände los, während wir noch in Leidenschaft versunken sind
Anh suy miên man, tình yêu vỡ tan
Ich grüble endlos, die Liebe ist zerbrochen
Riêng anh với nỗi đau niềm đau vàn (uh-ah, uh-ah)
Ich bleibe allein mit unendlichem Schmerz (uh-ah, uh-ah)
Đến khi nào anh thôi kiếm tìm?
Wann werde ich aufhören zu suchen?
Đến khi nào con tim anh ngủ yên?
Wann wird mein Herz zur Ruhe kommen?
Đến khi nào anh vơi được bao nỗi niềm?
Wann wird mein Kummer weniger werden?
Khi tìm được nơi bình yên để quên đi em
Wenn ich einen friedlichen Ort finde, um dich zu vergessen
Quên đi bờ môi ngoan hiền
Deine sanften Lippen zu vergessen
Quên đi bao nhiêu ưu phiền chất chứa trong anh
All die Sorgen zu vergessen, die mich belasten
Ngày nào bên em đôi tim yêu như ngất ngây
Einst, als wir zusammen waren, waren unsere Herzen wie berauscht
Nồng nàn hương thơm cỏ hoa hòa cùng gió mây
Der Duft von Gras und Blumen vermischte sich mit Wind und Wolken
Mình tựa vai nhau, say sưa với bao giấc
Wir lehnten uns aneinander, versunken in süße Träume
Dệt mộng nên thơ, mai sau sẽ chẳng phai mờ
Woben Träume, die für immer halten sollten
ngày hôm nay yêu thương bỗng vỗ cánh bay
Doch heute ist die Liebe plötzlich davongeflogen
Từng nụ hôn phai trong em, anh đâu hay
Die Küsse verblassten, ohne dass ich es bemerkte
Chẳng còn điều chi khi em đã cất bước đi
Nichts ist mehr übrig, seit du gegangen bist
Lệ buồn chia ly, hoen mi, anh biết nói
Tränen der Trauer beim Abschied, was soll ich sagen
Trong cơn anh mong được ôm chặt em
Im Traum sehne ich mich danach, dich fest zu umarmen
Nhưng em buông đôi tay khi đang đắm say
Aber du lässt meine Hände los, während wir noch in Leidenschaft versunken sind
Anh suy miên man, tình yêu vỡ tan
Ich grüble endlos, die Liebe ist zerbrochen
Riêng anh với nỗi đau, niềm đau vàn
Ich bleibe allein mit unendlichem Schmerz
Mưa rơi trong tim anh chẳng thể xóa nhòa
Der Regen in meinem Herzen kann nichts wegspülen
Những tiếng khóc lặng lẽ tự dưng vỡ òa
Leise Tränen brechen plötzlich hervor
tiếc nuối vãng, tình cũng đã qua
Auch wenn ich die Vergangenheit bedauere, die Liebe ist vorbei
Nghe xót xa tình yêu tàn phai xác hoa
Ich fühle den Schmerz, wenn die Liebe wie eine verwelkte Blume zerfällt
Mưa rơi trong tim anh ngày trôi quá nhanh
Der Regen fällt in mein Herz, die Tage vergehen so schnell
Nước mắt rớt nhức nhối chỉ anh với anh
Tränen brennen, ich bin allein mit mir
Cố xóa hết dấu vết ngày ấy mong manh
Ich versuche, die Spuren jener zerbrechlichen Tage auszulöschen
Xin hãy ru tình yêu chìm trong đêm tối (uh-ah, uh-ah)
Bitte wiege die Liebe in den Schlaf in dieser dunklen Nacht (uh-ah, uh-ah)
Đến khi nào anh thôi kiếm tìm?
Wann werde ich aufhören zu suchen?
Đến khi nào con tim anh ngủ yên?
Wann wird mein Herz zur Ruhe kommen?
Đến khi nào anh vơi được bao nỗi niềm?
Wann wird mein Kummer weniger werden?
Khi tìm được nơi bình yên để quên đi em
Wenn ich einen friedlichen Ort finde, um dich zu vergessen
Quên đi bờ môi ngoan hiền
Deine sanften Lippen zu vergessen
Quên đi bao nhiêu ưu phiền chất chứa trong anh
All die Sorgen zu vergessen, die mich belasten
Mưa rơi trong tim anh chẳng thể xóa nhòa
Der Regen in meinem Herzen kann nichts wegspülen
Những tiếng khóc lặng lẽ tự dưng vỡ òa
Leise Tränen brechen plötzlich hervor
tiếc nuối vãng, tình cũng đã qua
Auch wenn ich die Vergangenheit bedauere, die Liebe ist vorbei
Nghe xót xa tình yêu tàn phai xác hoa
Ich fühle den Schmerz, wenn die Liebe wie eine verwelkte Blume zerfällt
Mưa rơi trong tim anh ngày trôi quá nhanh
Der Regen fällt in mein Herz, die Tage vergehen so schnell
Nước mắt rớt nhức nhối, chỉ anh với anh
Tränen brennen, ich bin allein mit mir
Cố xóa hết dấu vết ngày ấy mong manh
Ich versuche, die Spuren jener zerbrechlichen Tage auszulöschen
Xin hãy ru tình yêu chìm trong đêm lạnh
Bitte wiege die Liebe in den Schlaf in dieser kalten Nacht
Mưa rơi trong tim anh chẳng thể xóa nhòa
Der Regen in meinem Herzen kann nichts wegspülen
Những tiếng khóc lặng lẽ tự dưng vỡ òa
Leise Tränen brechen plötzlich hervor
tiếc nuối vãng, tình cũng đã qua
Auch wenn ich die Vergangenheit bedauere, die Liebe ist vorbei
Nghe xót xa tình yêu tàn phai xác hoa
Ich fühle den Schmerz, wenn die Liebe wie eine verwelkte Blume zerfällt
Mưa rơi trong tim anh ngày trôi quá nhanh
Der Regen fällt in mein Herz, die Tage vergehen so schnell
Nước mắt rớt nhức nhối, chỉ anh với anh
Tränen brennen, ich bin allein mit mir
Cố xóa hết dấu vết ngày ấy mong manh
Ich versuche, die Spuren jener zerbrechlichen Tage auszulöschen
Xin hãy ru tình yêu chìm trong đêm tối
Bitte wiege die Liebe in den Schlaf in dieser dunklen Nacht
Trong cơn anh mong được ôm chặt em
Im Traum sehne ich mich danach, dich fest zu umarmen
Nhưng em buông đôi tay khi đang đắm say
Aber du lässt meine Hände los, während wir noch in Leidenschaft versunken sind
Anh suy miên man tình yêu vỡ tan
Ich grüble endlos, die Liebe ist zerbrochen
Riêng anh với nỗi đau, niềm đau vàn (uh-ah, uh-ah)
Ich bleibe allein mit unendlichem Schmerz (uh-ah, uh-ah)
Đến khi nào anh thôi kiếm tìm
Wann werde ich aufhören zu suchen?
Đến khi nào con tim anh ngủ yên
Wann wird mein Herz zur Ruhe kommen?
Đến khi nào anh vơi được bao nỗi niềm
Wann wird mein Kummer weniger werden?
Khi tìm được nơi bình yên để quên đi em
Wenn ich einen friedlichen Ort finde, um dich zu vergessen
Quên đi bờ môi ngoan hiền
Deine sanften Lippen zu vergessen
Quên đi bao nhiêu ưu phiền chất chứa trong anh
All die Sorgen zu vergessen, die mich belasten





Авторы: Bang Cuong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.