Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tinh Mong Manh
Zerbrechliche Liebe
Anh
đem
trao
cho
em
nụ
hồng,
Ich
schenkte
dir
eine
Rose,
Nụ
hồng
mong
manh
như
sương
mai
trong
gió.
eine
Rose,
so
zart
wie
der
Morgentau
im
Wind.
Em
nâng
niu
đem
hoa
về
giữ
trong
hồn,
Du
hast
sie
zärtlich
in
deiner
Seele
bewahrt,
Mong
sao
hoa
không
phai
sắc
hương
in
der
Hoffnung,
dass
die
Rose
ihre
Farbe
und
ihren
Duft
nicht
verliert.
Nhưng
bông
hoa
kia
mau
phai
tàn,
Aber
die
Rose
verwelkte
schnell,
Rụng
tả
tơi
trên
đôi
tay
em
băng
giá.
fiel
zerzaust
auf
deine
eisigen
Hände.
Em
nghe
như
trong
tim
rạng
vỡ
Du
hörtest,
wie
dein
Herz
zerbrach,
Nỗi
đau
làm
nhạt
nhòa
một
trời
sương
khói.
der
Schmerz
ließ
einen
Himmel
voller
Nebel
verblassen.
Anh
như
chim
bay
quên
đường
về
Ich
bin
wie
ein
Vogel,
der
den
Weg
nach
Hause
vergaß,
âm
thầm
mình
em.
nơi
đây
với
những
bâng
khuâng
und
du
bist
still
und
leise
allein.
mit
all
deinen
Gedanken
Cánh
chim
ơi!
còn
mịt
mù
tận
trời
nào
Oh,
kleiner
Vogel,
wo
in
der
Ferne
bist
du?
Vui
chi
nơi
xa
xôi
ấy
Was
macht
dir
dort
in
der
Ferne
Freude?
Anh
quên
em
như
quên
cánh
hoa.
Ich
habe
dich
vergessen,
so
wie
man
eine
Blume
vergisst.
Nhưng
sao
nay
anh
quay
trở
về,
Aber
warum
bist
du
jetzt
zurückgekehrt?
Ta
còn
gì
đâu
hoa
xưa
đã
héo
trong
tim
Wir
haben
nichts
mehr,
die
Blume
von
einst
ist
in
meinem
Herzen
verwelkt.
Mối
duyên
xưa
dù
này
chỉ
là
mộng
thôi,
Unsere
einstige
Liebe
ist
jetzt
nur
noch
ein
Traum,
Em
nay
như
trăng
đã
uá,
Ich
bin
jetzt
wie
ein
verblasster
Mond,
Thôi
anh
ơi
duyên
ta
đành
lỡ...
Liebling,
unsere
Liebe
ist
leider
vorbei...
Nhưng
bông
hoa
kia
mau
phai
tàn,
Aber
die
Rose
verwelkte
schnell,
Rụng
tả
tơi
trên
đôi
tay
em
băng
giá.
fiel
zerzaust
auf
deine
eisigen
Hände.
Em
nghe
như
trong
tim
rạng
vỡ
Du
hörtest,
wie
dein
Herz
zerbrach,
Nỗi
đau
làm
nhạt
nhòa
một
trời
sương
khói.
der
Schmerz
ließ
einen
Himmel
voller
Nebel
verblassen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nhac Nuoc Ngoai, Cuong Bang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.