Bang Cuong - Uống Cho Say (Remix) - перевод текста песни на немецкий

Uống Cho Say (Remix) - Bang Cuongперевод на немецкий




Uống Cho Say (Remix)
Trinken bis zur Besinnungslosigkeit (Remix)
Uống, ta cứ uống, uống cho say thật say
Trinken, wir trinken einfach, trinken bis zur Besinnungslosigkeit
Còn ngày mai đây ai hay chuyện sẽ tới
Denn wer weiß, was morgen sein wird
Uống ta cứ uống, uống cho say thật say
Trinken, wir trinken einfach, trinken bis zur Besinnungslosigkeit
Để vùi chôn sâu những thương đau trong cõi đời
Um den Schmerz und das Leid dieser Welt tief zu vergraben
Từ khi ai ra đi cho tôi
Seitdem du gegangen bist,
Niềm đau thương trong tim không nguôi
Ist der Schmerz in meinem Herzen unaufhörlich
Lòng buốt nhói mỗi khi đông lại về
Mein Herz schmerzt jedes Mal, wenn der Winter zurückkehrt
Chốn xa xôi hay chăng người ơi
Weißt du das, dort in der Ferne, meine Liebe?
Còn nhớ không khi xưa cùng tôi
Erinnerst du dich, als wir zusammen
Ngồi dưới trăng chung nhau câu ước thề
Unter dem Mond saßen und uns gegenseitig Versprechen gaben?
Cùng ai đây sẻ chia duyên lỡ làng
Mit wem teilst du jetzt das gebrochene Schicksal?
Một mình ta tiếc thương cho tình vội tan
Ich allein trauere um die zerbrochene Liebe
Cùng ai đây nói câu yêu thương trong lòng
Mit wem sprichst du jetzt liebevolle Worte?
Cuộc tình ta giá băng như trời mùa đông
Unsere Liebe ist eisig wie der Winter
Uống, ta cứ uống, uống cho say thật say (say say say)
Trinken, wir trinken einfach, trinken bis zur Besinnungslosigkeit (ja, ja, ja)
Mặc đời khen chê, rêu rao một chuyện tình ngang trái
Egal was die Leute sagen, über eine verbotene Liebe tratschen
Uống, ta cứ uống, uống cho say thật say
Trinken, wir trinken einfach, trinken bis zur Besinnungslosigkeit
Cuộc đời không lâu, hãy vui cho trọn đêm nay
Das Leben ist kurz, lass uns diese Nacht voll auskosten
Từ khi ai ra đi cho tôi
Seitdem du gegangen bist,
Niềm đau thương trong tim không nguôi
Ist der Schmerz in meinem Herzen unaufhörlich
Lòng buốt nhói mỗi khi đông lại về
Mein Herz schmerzt jedes Mal, wenn der Winter zurückkehrt
Chốn xa xôi hay chăng người ơi
Weißt du das, dort in der Ferne, meine Liebe?
Còn nhớ không khi xưa cùng tôi
Erinnerst du dich, als wir zusammen
Ngồi dưới trăng chung nhau câu ước thề
Unter dem Mond saßen und uns gegenseitig Versprechen gaben?
Cùng ai đây sẻ chia duyên lỡ làng
Mit wem teilst du jetzt das gebrochene Schicksal?
Một mình ta tiếc thương cho tình vội tan
Ich allein trauere um die zerbrochene Liebe
Cùng ai đây nói câu yêu thương trong lòng
Mit wem sprichst du jetzt liebevolle Worte?
Cuộc tình ta giá băng như trời mùa đông
Unsere Liebe ist eisig wie der Winter
Uống, ta cứ uống, uống cho say thật say
Trinken, wir trinken einfach, trinken bis zur Besinnungslosigkeit
Mặc đời khen chê, rêu rao một chuyện tình ngang trái
Egal was die Leute sagen, über eine verbotene Liebe tratschen
Uống, ta cứ uống, uống cho say thật say
Trinken, wir trinken einfach, trinken bis zur Besinnungslosigkeit
Cuộc đời không lâu, hãy vui cho trọn đêm nay (cho trọn đêm nay)
Das Leben ist kurz, lass uns diese Nacht voll auskosten (diese Nacht voll auskosten)





Авторы: Phi Cao Anh


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.