Bằng Kiều - Dau Tinh Sau - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Bằng Kiều - Dau Tinh Sau




Dau Tinh Sau
Lingering Love Pain
Chiều còn vương nắng để gió đi tìm.
The afternoon still holds the sunlight, letting the wind search.
Vết bước chân em qua bao nhiêu lần.
Your footsteps have passed here so many times.
Lời ru đan ngón tay buồn
A lullaby woven with sad fingers
Ngàn năm cho giá băng hồn
A thousand years for a frozen soul
Tuổi gầy nồng lên màu mắt...
My youthful age intensifies the color of my eyes...
Trời còn mây tím để nhiều.
The sky still holds purple clouds, letting the leaves dream more.
khóc trên mi cho môi ươm sầu.
Leaves weep on my lashes, bringing sorrow to my lips.
Chiều lên đỉnh núi ngang đầu
The afternoon climbs to the mountain peak above
Nhặt thương cho gót dâng sầu
Gathering sorrows for my heels to carry
Giận hờn xin ngập lối đi.
May resentment flood our path.
Đàn dâng tiếng phong kín tuổi buồn
The strings rise with a melody, sealing my youthful sadness
Đường hoang vắng cho về nguồn
A deserted road for the leaves to return to their source
Người tìm đến xin gợi nỗi hờn.
You come seeking to awaken resentment.
Từ khi gió mang đấu địa đàng
Since the wind carried away the paradise
Đường lên đá che vết nồng nàn...
The stony path hides the traces of our passion...
Người còn nhớ mãi hay quên lời.
Do you still remember or have you forgotten my words?
người tìm đến giọng hát hồ.
And you come to find a faint voice.
Vết bước năm xưa nay vương âm thầm.
Footprints from the past now linger silently.
Hàng cây bóng bên đường
The trees dream of shadows along the road
Gọi người khi nắng phai tàn
Calling you when the sun fades away
Gọi tình yêu vào lãng quên...
Calling love into oblivion...
...music...
...music...
Đàn dâng tiếng phong kín tuổi buồn
The strings rise with a melody, sealing my youthful sadness
Đường hoang vắng cho về nguồn
A deserted road for the leaves to return to their source
Người tìm đến xin gợi nỗi hờn.
You come seeking to awaken resentment.
Từ khi gió mang đấu địa đàng
Since the wind carried away the paradise
Đường lên đá che vết nồng nàn...
The stony path hides the traces of our passion...
Người còn nhớ mãi hay quên lời.
Do you still remember or have you forgotten my words?
người tìm đến giọng hát hồ.
And you come to find a faint voice.
Vết bước năm xưa nay vương âm thầm.
Footprints from the past now linger silently.
Hàng cây bóng bên đường
The trees dream of shadows along the road
Gọi người khi nắng phai tàn
Calling you when the sun fades away
Gọi tình yêu vào lãng quên...
Calling love into oblivion...
...stop.
...stop.





Bằng Kiều - Mat Biec
Альбом
Mat Biec
дата релиза
19-04-2013


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.