Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hãy
thắp
ánh
sáng
trong
hồn
tôi
Entzünde
ein
Licht
in
meiner
Seele,
Khi
ưu
tư
đang
chất
đầy
wenn
die
Sorgen
sich
häufen,
Vì
tình
em
đổi
thay
weil
deine
Liebe
sich
gewandelt
hat.
Bao
nhiêu
mơ
ước
đã
tan
dần
So
viele
Träume
sind
allmählich
zerplatzt.
Cuộc
tình
đã
mất
thật
xót
xa
Die
verlorene
Liebe
ist
so
schmerzhaft.
Tôi
như
chơi
vơi
trong
biển
khơi
Ich
treibe
haltlos
im
weiten
Meer.
Sao
em
ra
đi
không
quay
lại
Warum
bist
du
gegangen,
ohne
zurückzukehren?
Để
lòng
tôi
nát
tan
Und
lässt
mein
Herz
zerbrechen.
Con
tim
khô
héo
trong
mỏi
mòn
Mein
Herz
welkt
in
Erschöpfung.
Nhạc
điệu
ân
ái
nay
còn
đâu
Die
Melodie
der
Zärtlichkeit,
wo
ist
sie
nun?
Thật
đớn
đau
trái
ngang
So
schmerzhaft,
so
ungerecht.
Lòng
tôi
mang
cùng
cội
đá
Mein
Herz
fühlt
sich
an
wie
Stein.
Tôi
chết
giữa
ngàn
khơi
Ich
sterbe
mitten
im
weiten
Meer.
Giọt
đắng
cay
thấm
tan
vào
không
gian
Bittere
Tropfen
lösen
sich
im
Raum
auf.
Hồn
ta
vỡ
trăng
tàn
đời
ngả
nghiêng
Meine
Seele
zerbricht,
der
Mond
schwindet,
das
Leben
wankt.
Khi
tôi
trao
em
linh
hồn
tôi
Als
ich
dir
meine
Seele
gab,
Như
ngôi
sao
băng
qua
đêm
dài
wie
eine
Sternschnuppe
durch
die
lange
Nacht,
Về
nơi
rất
xa
zu
einem
sehr
fernen
Ort.
Tôi
đâu
biết
đang
bay
về
một
hành
tinh
sáng
đầy
dối
gian
Ich
wusste
nicht,
dass
ich
zu
einem
hellen
Planeten
voller
Trug
flog.
Tôi
lang
thang
mong
tìm
em
Ich
wandere
umher
in
der
Hoffnung,
dich
zu
finden.
Ôi
cơn
đau
thương
thân
rã
rời
mà
đường
không
lối
đi
Oh,
der
Schmerz
zerreißt
meinen
Körper,
und
der
Weg
hat
keinen
Ausweg.
Nàng
là
giấc
mơ
kiêu
kỳ
Sie
ist
ein
hochmütiger
Traum,
Để
hồn
tôi
uống
men
rượu
cay
und
lässt
meine
Seele
bitteren
Wein
trinken.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tuannguyen Kim
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.