Текст и перевод песни Bằng Kiều - Em Đẹp Như Mơ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Em Đẹp Như Mơ
You Are As Beautiful As A Dream
Vì
nàng
đẹp
như
một
bông
hồng
Because
you're
beautiful
like
a
rose
Nên
tôi
không
dám
yêu
nàng
I
dare
not
love
you
Ôi
đôi
môi
cười
như
cánh
lan
Oh,
your
smiling
lips
like
orchid
petals
Bao
năm
tôi
khó
nguôi
quên
For
years
I've
struggled
to
forget
Nên
theo
cơn
gió
bay
qua
đây
So,
following
the
breeze
that
passes
by
Như
dung
nhan
vừa
tươi
mướt
Like
a
freshly
blooming
countenance
Em
vui
như
dáng
xuân
hồng
nắng
You're
joyous
like
the
rosy
glow
of
spring
Tôi
nghe
cơn
gió
ru
hời
I
hear
the
wind's
gentle
lullaby
Trời
lành
lạnh
cho
mùa
thu
về
The
cool
air
signals
autumn's
return
Tôi
nghe
tôi
khóc
trong
lòng
I
feel
myself
crying
within
Hôm
nay
đây
mùa
thu
mới
sang
Today,
a
new
autumn
arrives
Ôi
sao
xa
quá
xuân
xưa
Oh,
how
distant
is
the
spring
of
the
past
Trong
công
viên
lá
thôi
đong
đưa
In
the
park,
the
leaves
sway
gently
Tôi
nghe
em
cười
trong
nắng
I
hear
your
laughter
in
the
sunshine
Dang
tay
cho
gió,
run
tà
áo
Arms
outstretched
to
the
wind,
your
dress
trembling
Trong
hơi
sương
em
sẽ
tan
nhòa
In
the
mist,
you
will
softly
fade
away
Đẹp
tuyệt
vời
hỡi
em
dấu
yêu
Exquisitely
beautiful,
my
beloved
Nên
tôi
đâu
dám
trao
tình
So
I
dare
not
offer
my
love
Đẹp
tuyệt
vời
tựa
như
đóa
hoa
Beautiful
like
a
flower
in
full
bloom
Tim
tôi
ngây
ngất
si
mê
My
heart
is
captivated
and
infatuated
Nhưng
tôi
không
nói
yêu
thương
em
But
I
don't
say
I
love
you
Nên
tôi
muôn
đời
sầu
đau
So
I'm
forever
sorrowful
Như
cây
thông
đứng
trong
rừng
vắng
Like
a
pine
tree
standing
in
a
deserted
forest
Em
như
mây
trắng
trên
trời
You
are
like
a
white
cloud
in
the
sky
Rồi
một
chiều
cánh
mây
khép
lại
Then
one
afternoon,
the
cloud
closes
Mây
đang
bay
bỗng
rơi
rụng
The
cloud
that
was
flying
suddenly
falls
Em
ra
đi
bỏ
lại
sắc
hương
You
depart,
leaving
behind
your
beauty
and
fragrance
Ôi
thiên
thu
mãi
xa
nhau
Oh,
forever
separated
we
shall
be
Ôi
đôi
ta
cách
ngăn
đôi
đời
Oh,
we
are
separated
by
two
different
worlds
Em
ra
đi
vào
mù
khơi
You
depart
into
the
unknown
Trong
hơi
sương
áo
em
lộng
gió
In
the
mist,
your
dress
billows
in
the
wind
Cho
tôi
thương
nhớ
vô
bờ
Leaving
me
with
boundless
longing
Trong
hơi
sương
áo
em
lộng
gió
In
the
mist,
your
dress
billows
in
the
wind
Cho
tôi
thương
nhớ
vô
bờ
Leaving
me
with
boundless
longing
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bang Kieu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.