Bằng Kiều - Nha Trang Ngày Về - перевод текста песни на немецкий

Nha Trang Ngày Về - Bằng Kiềuперевод на немецкий




Nha Trang Ngày Về
Nha Trang an dem Tag der Rückkehr
Nha Trang ngày về mình tôi trên bãi khuya
Nha Trang an dem Tag der Rückkehr, ich allein am Strand in tiefer Nacht
Tôi đi vào thương nhớ, tôi đi tìm cơn gió
Ich gehe in die Sehnsucht hinein, ich suche den Windhauch
Tôi xây lại mộng năm nào
Ich baue die Träume von einst wieder auf
Bờ biển sâu hai chúng tôi gần nhau
Am tiefen Strand waren wir beiden einst nah
Đêm xưa biển này người yêu trong cánh tay
In jener Nacht warst du, Geliebte, in meinen Armen
Đêm nay còn cát trắng, đêm nay còn tiếng sóng
Diese Nacht hat noch weißen Sand, diese Nacht hat noch Wellenklang
Đêm nay còn trăng soi nhưng rồi
Diese Nacht hat noch Mondlicht, doch nun
Chỉ còn tôi trên bãi đêm khóc người tình
Bin nur ich allein am nächtlichen Strand, weinend um die Geliebte
Cát trắng thơm tho lùa vào trong cánh tay
Weißer Duftsand strömt in meine Arme
Nào ngờ cát úa tuôn ra dần chẳng hay
Wer ahnte, dass der Sand vergilbt, langsam rinnt, unmerklich
Ân tình trong lúc đôi mươi
Zärtlichkeit in den Jugendtagen
Bao giờ cũng vẫn mau phai
Verblasst immer viel zu rasch
Cho ngàn thông réo tên ai từ đó
Lass die tausend Kiefern seitdem deinen Namen raunen
Lớp sóng mơn man thịt mềm da ngát hương
Wellen streicheln zartes Fleisch, duftende Haut
Nào ngờ sóng cuốn trôi đi lầu vàng trên bãi hoang
Wer ahnte, dass Fluten wegspülen goldenen Palast am öden Strand
Khi tình tôi chít khăn tang
Als meine Liebe Trauerkleider trug
Ai gào ai giữa đêm trăng
Wer schreit da im Mondlichtnacht?
Cho từng lớp sóng kêu than
Lass jede Woge klagend rufen
Ôi Nha Trang ngày về ngồi đây tôi lắng nghe
Oh Nha Trang bei der Rückkehr, hier sitzend lausch ich
Đê lòng tôi khóc như oan hồn trách móc
Berauscht weint meine Seele wie gequälte Geister klagen
Ôi trăng vàng lẻ loi
Oh einsamer goldner Mond
Ôi đời
Oh Leben
Trời biển ơi không cố nuôi tình tôi
Himmel und Meer, warum nährt ihr nicht meine Liebe?
Nha Trang biển đầy tình yêu không đây
Nha Trangs Meer voll Liebe doch sie ist nicht hier
Tôi như con ốc nằm trên cát
Ich bin wie eine Schnecke, verloren im Sande liegend
Chui sâu vào thân xác lưu đầy
Kriech tief in den Leib, erfüllt von Qual
tràng ơi sao lấp cho vơi sầu này
Sandkrabbe, o warum füllst du nicht diesen Kummer?
Cát trắng thơm tho lùa vào trong cánh tay
Weißer Duftsand strömt in meine Arme
Nào ngờ cát úa tuôn ra dần chẳng hay
Wer ahnte, dass der Sand vergilbt, langsam rinnt, unmerklich
Ân tình trong lúc đôi mươi
Zärtlichkeit in den Jugendtagen
Bao giờ cũng vẫn mau phai
Verblasst immer viel zu rasch
Cho ngàn thông réo tên ai từ đó
Lass die tausend Kiefern seitdem deinen Namen raunen
Lớp sóng mơn man thịt mềm da ngát hương
Wellen streicheln zartes Fleisch, duftende Haut
Nào ngờ sóng cuốn trôi đi lầu vàng trên bãi hoang
Wer ahnte, dass Fluten wegspülen goldenen Palast am öden Strand
Khi tình tôi chít khăn tang
Als meine Liebe Trauerkleider trug
Ai gào ai giữa đêm trăng
Wer schreit da im Mondlichtnacht?
Cho từng lớp sóng kêu than
Lass jede Woge klagend rufen
Ôi Nha Trang ngày về ngồi đây tôi lắng nghe
Oh Nha Trang bei der Rückkehr, hier sitzend lausch ich
Đê lòng tôi khóc như côn trùng trách móc
Berauscht weint meine Seele wie Insektengezeter klagt
Ôi trăng vàng lẻ loi
Oh einsamer goldner Mond
Ôi đời
Oh Leben
Trời biển ơi không cố nuôi tình tôi
Himmel und Meer, warum nährt ihr nicht meine Liebe?
Nha Trang biển đầy tình yêu không đây
Nha Trangs Meer voll Liebe doch sie ist nicht hier
Tôi như con ốc nằm trên cát
Ich bin wie eine Schnecke, verloren im Sande liegend
Chui sâu vào thân xác lưu đầy
Kriech tief in den Leib, erfüllt von Qual
tràng ơi sao lấp cho vơi sầu này
Sandkrabbe, o warum füllst du nicht diesen Kummer?
tràng ơi sao lấp cho vơi sầu này
Sandkrabbe, o warum füllst du nicht diesen Kummer?





Авторы: Duy Pham


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.