Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nha Trang Ngày Về
Нячанг, день возвращения
Nha
Trang
ngày
về
mình
tôi
trên
bãi
khuya
Нячанг
в
день
возвращения
– я
один
ночью
на
пляже
Tôi
đi
vào
thương
nhớ,
tôi
đi
tìm
cơn
gió
Вхожу
в
тоску
по
тебе,
ищу
веяние
ветра,
Tôi
xây
lại
mộng
mơ
năm
nào
Чтоб
заново
возродить
ту
мечту
прежних
лет,
Bờ
biển
sâu
hai
chúng
tôi
gần
nhau
Где
на
глубоком
берегу
мы
были
столь
близки.
Đêm
xưa
biển
này
người
yêu
trong
cánh
tay
Ночами
раньше
в
твоих
объятьях
у
этого
моря,
Đêm
nay
còn
cát
trắng,
đêm
nay
còn
tiếng
sóng
А
нынче
лишь
белоснежный
песок,
лишь
шум
волн,
Đêm
nay
còn
trăng
soi
nhưng
rồi
Лишь
тот
же
свет
луны…
только
теперь
Chỉ
còn
tôi
trên
bãi
đêm
khóc
người
tình
Лишь
я
один
плачу
на
ночном
берегу
по
любимой.
Cát
trắng
thơm
tho
lùa
vào
trong
cánh
tay
Ароматный
песок
струится
в
мои
ладони,
Nào
ngờ
cát
úa
tuôn
ra
dần
dà
chẳng
có
hay
Но
незаметно
тускнеет
и
ускользает
прочь,
Ân
tình
trong
lúc
đôi
mươi
Так
юности
нежная
страсть
Bao
giờ
cũng
vẫn
mau
phai
Так
быстро
увядает
всегда
-
Cho
ngàn
thông
réo
tên
ai
từ
đó
И
сосны
шепчут
твоё
имя
с
тех
самых
пор.
Lớp
sóng
mơn
man
thịt
mềm
da
ngát
hương
Волны
ласкали
кожу,
благоухавшую
нежно,
Nào
ngờ
sóng
cuốn
trôi
đi
lầu
vàng
trên
bãi
hoang
Но
унесли
прочь
золочёный
чертог
на
пустынном
берегу,
Khi
tình
tôi
chít
khăn
tang
И
когда
любовь
оделась
в
траур,
Ai
gào
ai
giữa
đêm
trăng
Кто
кричал
среди
лунной
ночи
-
Cho
từng
lớp
sóng
kêu
than
Заставил
волны
звучать
плачем?
Ôi
Nha
Trang
ngày
về
ngồi
đây
tôi
lắng
nghe
О,
Нячанг
в
день
возвращения
– сижу,
вслушиваясь,
Đê
mê
lòng
tôi
khóc
như
oan
hồn
trách
móc
В
истоме
душа
стонет,
как
призрак
в
упрёке,
Ôi
trăng
vàng
lẻ
loi
О,
одинокая
золотая
луна,
Trời
biển
ơi
không
cố
nuôi
tình
tôi
О
море
с
небом
– зачем
не
сохранили
любовь?
Nha
Trang
biển
đầy
tình
yêu
không
có
đây
Нячанг,
море
полно
любви
– но
тебя
здесь
нет,
Tôi
như
là
con
ốc
bơ
vơ
nằm
trên
cát
Будто
брошенная
ракушка
на
песке
лежу,
Chui
sâu
vào
thân
xác
lưu
đầy
Глубже
в
тело
прячу
тоску,
Dã
tràng
ơi
sao
lấp
cho
vơi
sầu
này
Песчаный
краб,
заполни
печаль
до
краёв!
Cát
trắng
thơm
tho
lùa
vào
trong
cánh
tay
Ароматный
песок
струится
в
мои
ладони,
Nào
ngờ
cát
úa
tuôn
ra
dần
dà
chẳng
có
hay
Но
незаметно
тускнеет
и
ускользает
прочь,
Ân
tình
trong
lúc
đôi
mươi
Так
юности
нежная
страсть
Bao
giờ
cũng
vẫn
mau
phai
Так
быстро
увядает
всегда
-
Cho
ngàn
thông
réo
tên
ai
từ
đó
И
сосны
шепчут
твоё
имя
с
тех
самых
пор.
Lớp
sóng
mơn
man
thịt
mềm
da
ngát
hương
Волны
ласкали
кожу,
благоухавшую
нежно,
Nào
ngờ
sóng
cuốn
trôi
đi
lầu
vàng
trên
bãi
hoang
Но
унесли
прочь
золочёный
чертог
на
пустынном
берегу,
Khi
tình
tôi
chít
khăn
tang
И
когда
любовь
оделась
в
траур,
Ai
gào
ai
giữa
đêm
trăng
Кто
кричал
среди
лунной
ночи
-
Cho
từng
lớp
sóng
kêu
than
Заставил
волны
звучать
плачем?
Ôi
Nha
Trang
ngày
về
ngồi
đây
tôi
lắng
nghe
О,
Нячанг
в
день
возвращения
– сижу,
вслушиваясь,
Đê
mê
lòng
tôi
khóc
như
côn
trùng
trách
móc
В
истоме
душа
стонет,
как
насекомое
в
укоре,
Ôi
trăng
vàng
lẻ
loi
О,
одинокая
золотая
луна,
Trời
biển
ơi
không
cố
nuôi
tình
tôi
О
море
с
небом
– зачем
не
сохранили
любовь?
Nha
Trang
biển
đầy
tình
yêu
không
có
đây
Нячанг,
море
полно
любви
– но
тебя
здесь
нет,
Tôi
như
là
con
ốc
bơ
vơ
nằm
trên
cát
Будто
брошенная
ракушка
на
песке
лежу,
Chui
sâu
vào
thân
xác
lưu
đầy
Глубже
в
тело
прячу
тоску,
Dã
tràng
ơi
sao
lấp
cho
vơi
sầu
này
Песчаный
краб,
заполни
печаль
до
краёв!
Dã
tràng
ơi
sao
lấp
cho
vơi
sầu
này
Песчаный
краб,
заполни
печаль
до
краёв!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Duy Pham
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.