Текст и перевод песни Bằng Kiều - Trong Giấc Mơ Em
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trong Giấc Mơ Em
In Your Dream
Trong
giấc
mơ
em
In
your
dream
Có
giấc
mơ
nào,
hẹn
nhau
về
nữa
Is
there
a
dream
where
we
meet
again?
Trên
cánh
môi
em
On
your
lips
Có
chiếc
hôn
nào,
còn
thơm
tình
cũ
Is
there
a
kiss,
still
fragrant
with
old
love?
Thương
đóa
hoa
trên
tay,
sớm
úa
màu
I
pity
the
flower
in
my
hand,
wilting
so
soon
Trong
giấc
mơ
này
phải
màu
tàn
phai
đó
không
em?
In
this
dream,
must
it
fade,
my
love?
Em
vẫn
ra
đi,
gác
thưa
rêu
mòn
You
still
left,
the
porch
overgrown
with
moss
Còn
thương
mùi
tóc
I
still
cherish
the
scent
of
your
hair
Vẫn
mãi
nâng
niu,
chút
dư
hương
mềm
Still
holding
onto,
a
faint,
lingering
fragrance
Còn
say
tình
ấm
Still
intoxicated
by
the
warmth
of
your
love
Trong
mắt
xanh
em,
từ
đó
vẫn
buồn
In
your
blue
eyes,
sadness
lingers
still
Mùa
xuân
nào
còn
chờ
một
vòng
tay
Which
spring
will
still
be
waiting
for
an
embrace
Đón
em
về
To
welcome
you
home?
Mưa
vẫn
qua
đây,
và
nắng
vẫn
lên
đây
The
rain
still
falls
here,
and
the
sun
still
rises
here
Con
đường
tình
nào
buồn,
mơ
từng
bước
em
qua
Which
sorrowful
path
of
love,
do
I
dream
you
walk?
Đếm
từng
mùa
đợi
chờ,
với
bao
mùa
yêu
dấu
Counting
each
season
I
wait,
with
so
many
seasons
of
love
Còn
nghe
trong
nỗi
đau,
chút
hạnh
phúc
muộn
màng
I
still
hear
in
the
pain,
a
bit
of
belated
happiness
Trong
giấc
mơ
em
In
your
dream
Có
những
vui
buồn
của
nhau
chợt
đến
Our
shared
joys
and
sorrows
suddenly
arrive
Trong
trái
tim
em
In
your
heart
Biết
có
ngăn
nào
còn
chút
lòng
mến
I
wonder
if
there's
a
corner
that
still
holds
a
little
affection
Xin
giữ
yêu
thương
và
những
dỗi
hờn
Please
keep
the
love
and
the
little
quarrels
Tình
yêu
vẫn
còn
một
thời
vàng
son
Our
love
still
has
a
golden
age
Giữa
tâm
hồn
Within
our
souls
Trong
giấc
mơ
em
In
your
dream
Có
giấc
mơ
nào,
hẹn
nhau
về
nữa
Is
there
a
dream
where
we
meet
again?
Trên
cánh
môi
em
On
your
lips
Có
chiếc
hôn
nào,
còn
thơm
tình
cũ
Is
there
a
kiss,
still
fragrant
with
old
love?
Thương
đóa
hoa
trên
tay,
sớm
úa
màu
I
pity
the
flower
in
my
hand,
wilting
so
soon
Trong
giấc
mơ
này
phải
màu
tàn
phai
đó
không
em?
In
this
dream,
must
it
fade,
my
love?
Em
vẫn
ra
đi,
gác
thưa
rêu
mòn
You
still
left,
the
porch
overgrown
with
moss
Còn
thương
mùi
tóc
I
still
cherish
the
scent
of
your
hair
Vẫn
mãi
nâng
niu,
chút
dư
hương
mềm
Still
holding
onto,
a
faint,
lingering
fragrance
Còn
say
tình
ấm
Still
intoxicated
by
the
warmth
of
your
love
Trong
mắt
xanh
em,
từ
đó
vẫn
buồn
In
your
blue
eyes,
sadness
lingers
still
Mùa
xuân
nào
còn
chờ
một
vòng
tay
Which
spring
will
still
be
waiting
for
an
embrace
Đón
em
về
To
welcome
you
home?
Mưa
vẫn
qua
đây,
và
nắng
vẫn
lên
đây
The
rain
still
falls
here,
and
the
sun
still
rises
here
Con
đường
tình
nào
buồn,
mơ
từng
bước
em
qua
Which
sorrowful
path
of
love,
do
I
dream
you
walk?
Đếm
từng
mùa
đợi
chờ,
với
bao
mùa
yêu
dấu
Counting
each
season
I
wait,
with
so
many
seasons
of
love
Còn
nghe
trong
nỗi
đau,
chút
hạnh
phúc
muộn
màng
I
still
hear
in
the
pain,
a
bit
of
belated
happiness
Trong
giấc
mơ
em
In
your
dream
Có
những
vui
buồn
của
nhau
chợt
đến
Our
shared
joys
and
sorrows
suddenly
arrive
Trong
trái
tim
em
In
your
heart
Biết
có
ngăn
nào
còn
chút
lòng
mến
I
wonder
if
there's
a
corner
that
still
holds
a
little
affection
Xin
giữ
yêu
thương
và
những
dỗi
hờn
Please
keep
the
love
and
the
little
quarrels
Tình
yêu
vẫn
còn
một
thời
vàng
son
Our
love
still
has
a
golden
age
Giữa
tâm
hồn
Within
our
souls
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Truong Sa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.