Bằng Kiều - Trái Tim Bên Lề - 2021 Version - перевод текста песни на немецкий

Trái Tim Bên Lề - 2021 Version - Bằng Kiềuперевод на немецкий




Trái Tim Bên Lề - 2021 Version
Das Herz am Rande - 2021 Version
Em, đã biết bao ngày bên em
Mein Schatz, wie viele Tage war ich bei dir,
anh đã bấy nhiêu ngày yêu em
so viele Tage habe ich dich geliebt.
Nhưng em vẫn ngây thơ không biết tình anh
Aber du bist immer noch so naiv, kennst meine Liebe nicht,
Thầm yêu em nên tim đau rời
liebe dich heimlich, mein Herz schmerzt so sehr.
Anh đã thấy bao người yêu em
Ich habe so viele gesehen, die dich lieben,
Tim anh đã nhức nhối thinh lặng bên em
mein Herz schmerzte, schwieg an deiner Seite.
Nhìn em yêu tuy ngay đây nhưng rất xa xôi
Ich sehe dich lieben, obwohl du nah bist, bist du so fern,
tim em đã trót trao ai rồi
denn dein Herz gehört schon einem anderen.
Tình yêu sâu kín cho em đã bao ngày thầm lặng
Die tiefe Liebe zu dir, so viele Tage der Stille,
Nhìn em không nói nên câu nói chi đây
ich sehe dich an, kann kein Wort sagen.
Lòng xót xa đi bên đời em thấy em chịu nhiều đắng cay
Mein Herz schmerzt, wenn ich dich begleite und sehe, wie viel Bitterkeit du erträgst,
tim anh đây yêu em nên đau rời
aber mein Herz schmerzt so sehr, weil ich dich liebe.
em đã trót yêu ai em mãi tình không nhận ra
Weil du einen anderen liebst, bist du so gleichgültig und erkennst es nicht,
Tình yêu anh đã trao em bấy lâu nay
die Liebe, die ich dir seit langem gegeben habe.
Một trái tim bên lề rất đau, biết em chẳng hề biết đâu
Ein Herz am Rande, das sehr schmerzt, weil es weiß, dass du es nie erfahren wirst,
Tình yêu anh đã cho em rồi
die Liebe, die ich dir schon gegeben habe.
Em, đã biết bao ngày bên em
Mein Schatz, wie viele Tage war ich bei dir,
anh đã bấy nhiêu ngày yêu em
so viele Tage habe ich dich geliebt.
Nhưng em vẫn ngây thơ không biết tình anh
Aber du bist immer noch so naiv, kennst meine Liebe nicht,
Thầm yêu em nên tim đau rời
liebe dich heimlich, mein Herz schmerzt so sehr.
Anh đã thấy bao người yêu em
Ich habe so viele gesehen, die dich lieben,
Tim anh đã nhức nhối thinh lặng bên em
mein Herz schmerzte, schwieg an deiner Seite.
Nhìn em yêu tuy ngay đây nhưng rất xa xôi
Ich sehe dich lieben, obwohl du nah bist, bist du so fern,
tim em đã trót trao ai rồi
denn dein Herz gehört schon einem anderen.
Tình yêu sâu kín cho em đã bao ngày thầm lặng
Die tiefe Liebe zu dir, so viele Tage der Stille,
Nhìn em không nói nên câu nói chi đây
ich sehe dich an, kann kein Wort sagen.
Lòng xót xa đi bên đời em thấy em chịu nhiều đắng cay
Mein Herz schmerzt, wenn ich dich begleite und sehe, wie viel Bitterkeit du erträgst,
tim anh đây yêu em nên đau rời
aber mein Herz schmerzt so sehr, weil ich dich liebe.
em đã trót yêu ai em mãi tình không nhận ra
Weil du einen anderen liebst, bist du so gleichgültig und erkennst es nicht,
Tình yêu anh đã trao em bấy lâu nay
die Liebe, die ich dir seit langem gegeben habe.
Một trái tim bên lề rất đau, biết em chẳng hề biết đâu
Ein Herz am Rande, das sehr schmerzt, weil es weiß, dass du es nie erfahren wirst,
Tình yêu anh đã cho em rồi
die Liebe, die ich dir schon gegeben habe.
em đã trót yêu ai em mãi tình không nhìn ra
Weil du einen anderen liebst, bist du so gleichgültig und siehst es nicht,
Tình yêu anh đã trao em bấy lâu nay
die Liebe, die ich dir seit langem gegeben habe.
Một trái tim bên lề rất đau, biết em chẳng hề biết đâu
Ein Herz am Rande, das sehr schmerzt, weil es weiß, dass du es nie erfahren wirst,
Tình yêu anh đã cho em rồi
die Liebe, die ich dir schon gegeben habe.





Авторы: Tuan Khai


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.