Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lười Yêu
Zu Faul zum Lieben
Chẳng
còn
nhớ
quên
anh
từ
bao
giờ
Ich
weiß
nicht
mehr,
wann
ich
dich
vergessen
habe
Ngày
chia
tay
em
không
còn
bất
ngờ
Am
Tag
der
Trennung
war
ich
nicht
mehr
überrascht
Cảm
xúc
đã
nhạt
nhòa
Die
Gefühle
sind
verblasst
Từ
ngày
anh
cách
xa
Seit
dem
Tag,
an
dem
du
weg
bist
Giọt
nước
mắt
em
rơi
cũng
đã
cạn
Meine
Tränen
sind
versiegt
Ngàn
đêm
trắng
chơi
vơi
em
chai
sạn
Tausend
schlaflose
Nächte
haben
mich
abgestumpft
Cũng
có
là
gì
Es
bedeutet
nichts
It's
nothing
to
me!
It's
nothing
to
me!
Em
sẽ
đốt
hết
những
ký
ức
ngủ
mê
Ich
werde
all
die
schlafenden
Erinnerungen
verbrennen
Cuộc
sống
vui
hơn
khi
anh
đã
rời
xa
Das
Leben
ist
schöner,
seit
du
weg
bist
Thôi
anh
ơi
anh
cứ
đi
nha!
Geh
ruhig,
mein
Lieber!
Đến
lúc
em
lười
yêu
rồi
Ich
bin
jetzt
zu
faul
zum
Lieben
Nhàm
chán
với
những
lần
phản
bội
Gelangweilt
von
all
den
Betrügereien
Đã
xinh
không
cần
phải
vội
Ich
bin
hübsch,
ich
muss
mich
nicht
beeilen
Hội
chị
em
hãy
cứ
vui
thôi
Mädels,
lasst
uns
einfach
Spaß
haben
Trái
tim
em
đã
đóng
lại
Mein
Herz
ist
verschlossen
Chẳng
chút
ưu
tư
và
e
ngại
Keine
Sorgen
und
keine
Scheu
Ngoài
kia
mưa
đổ
rào
rào
Draußen
regnet
es
in
Strömen
Nhưng
tim
em
vẫn
chưa
đổ
ai
Aber
mein
Herz
hat
sich
noch
nicht
für
jemanden
entschieden
Bởi
vì
em
đã
quá
lười
yêu
rồi
Weil
ich
zu
faul
zum
Lieben
geworden
bin
Ôi
em
đã
quá
lười
yêu
rồi!
Oh,
ich
bin
zu
faul
zum
Lieben
geworden!
Quá
lười
yêu
rồi,
uh
yeah
Zu
faul
zum
Lieben,
uh
yeah
Ôi
em
đã
quá
lười
yêu
rồi!
Oh,
ich
bin
zu
faul
zum
Lieben
geworden!
Chẳng
còn
nhớ
quên
anh
từ
bao
giờ
Ich
weiß
nicht
mehr,
wann
ich
dich
vergessen
habe
Ngày
chia
tay
em
không
còn
bất
ngờ
Am
Tag
der
Trennung
war
ich
nicht
mehr
überrascht
Cảm
xúc
đã
nhạt
nhòa
Die
Gefühle
sind
verblasst
Từ
ngày
anh
cách
xa
Seit
dem
Tag,
an
dem
du
weg
bist
Giọt
nước
mắt
em
rơi
cũng
đã
cạn
Meine
Tränen
sind
versiegt
Ngàn
đêm
trắng
chơi
vơi
em
chai
sạn
Tausend
schlaflose
Nächte
haben
mich
abgestumpft
Cũng
có
là
gì
Es
bedeutet
nichts
It's
nothing
to
me!
It's
nothing
to
me!
Em
sẽ
đốt
hết
những
ký
ức
ngủ
mê
Ich
werde
all
die
schlafenden
Erinnerungen
verbrennen
Cuộc
sống
vui
hơn
khi
anh
đã
rời
xa
Das
Leben
ist
schöner,
seit
du
weg
bist
Thôi
anh
ơi
anh
cứ
đi
nha!
Geh
ruhig,
mein
Lieber!
Đến
lúc
em
lười
yêu
rồi
Ich
bin
jetzt
zu
faul
zum
Lieben
Nhàm
chán
với
những
lần
phản
bội
Gelangweilt
von
all
den
Betrügereien
Đã
xinh
không
cần
phải
vội
Ich
bin
hübsch,
ich
muss
mich
nicht
beeilen
Hội
chị
em
hãy
cứ
vui
thôi
Mädels,
lasst
uns
einfach
Spaß
haben
Trái
tim
em
đã
đóng
lại
Mein
Herz
ist
verschlossen
Chẳng
chút
ưu
tư
và
e
ngại
Keine
Sorgen
und
keine
Scheu
Ngoài
kia
mưa
đổ
rào
rào
Draußen
regnet
es
in
Strömen
Nhưng
tim
em
vẫn
chưa
đổ
ai
Aber
mein
Herz
hat
sich
noch
nicht
für
jemanden
entschieden
Bởi
vì
em
đã
quá
lười
yêu
rồi
Weil
ich
zu
faul
zum
Lieben
geworden
bin
Ôi
em
đã
quá
lười
yêu
rồi!
Oh,
ich
bin
zu
faul
zum
Lieben
geworden!
Quá
lười
yêu
rồi,
uh
yeah
Zu
faul
zum
Lieben,
uh
yeah
Ôi
em
đã
quá
lười
yêu
rồi!
Oh,
ich
bin
zu
faul
zum
Lieben
geworden!
(Quá
lười
yêu
rồi)
(Zu
faul
zum
Lieben)
(Quá
lười
yêu
rồi)
(Zu
faul
zum
Lieben)
Đến
bao
giờ
Wann
wird
es
soweit
sein
Làm
con
tim
em
thôi
giá
băng
mein
Herz
auftaut?
Dù
em
có
yêu
thêm
lần
nữa
Wenn
ich
mich
noch
einmal
verliebe
Thì
người
đó
chẳng
phải
là
anh!
Dann
wirst
du
es
nicht
sein!
Bởi
vì
em
đã
quá
lười
yêu
rồi
Weil
ich
zu
faul
zum
Lieben
geworden
bin
Ôi
em
đã
quá
lười
yêu
rồi!
Oh,
ich
bin
zu
faul
zum
Lieben
geworden!
Quá
lười
yêu
rồi,
uh
yeah
Zu
faul
zum
Lieben,
uh
yeah
Ôi
em
đã
quá
lười
yêu
rồi!
(Thì
người
đó
chẳng
phải
là
anh)
Oh,
ich
bin
zu
faul
zum
Lieben
geworden!
(Dann
wirst
du
es
nicht
sein)
Ôi
em
đã
quá
lười
yêu
rồi!
Oh,
ich
bin
zu
faul
zum
Lieben
geworden!
Quá
lười
yêu
rồi,
uh
yeah
Zu
faul
zum
Lieben,
uh
yeah
Thì
người
đó
chẳng
phải
là
anh
Dann
wirst
du
es
nicht
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Phap Trang, Huy Luc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.