Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Một Thời Hoa Mộng
Eine Zeit der Träume
Mùa
đông
này
anh
nhớ
gì
không
Erinnerst
du
dich
an
diesen
Winter,
Liebster?
Anh
có
nghe
giá
lạnh
nhạt
tim
lòng
Hörst
du
die
Kälte,
die
unser
Herz
erstarren
lässt?
Đời
còn
xa
chưa
tàn
sao
vội
xoá
Das
Leben
ist
noch
lang,
warum
schon
loslassen?
Đường
vẫn
nở
hoa
đừng
nghĩ
duyên
nhạt
nhoà
Der
Weg
blüht
weiter,
denk
nicht,
unsere
Liebe
verblasst
Trời
phương
này
mây
vẫn
buồn
trôi
Am
Horizont
ziehen
immer
noch
traurige
Wolken
Mây
cuốn
theo
bao
mộng
đẹp
trên
đời
Sie
tragen
so
manchen
schönen
Traum
mit
sich
fort
Tàn
ngày
vui
em
về
phương
trời
đó
Beim
Sonnenuntergang
gehst
du
deines
Weges
Nhìn
bóng
chiều
rơi
để
tiếc
thương
một
thời
Ich
seh
dem
Abendlicht
nach
und
weine
um
verlorene
Zeit
Tình
là
từ
ngàn
kiếp
ưu
sầu
Die
Liebe
ist
aus
tausend
Leiden
geboren
Biết
thương
đau
mà
người
vẫn
tìm
nhau
Doch
trotz
Schmerz
suchen
Menschen
zueinander
Có
lần
em
qua
thăm
đường
xưa
Einmal
besuchte
ich
unseren
alten
Weg
Vắng
anh
cây
khô
đã
mấy
mùa
Seit
du
fort
bist,
vertrocknen
die
Bäume
schon
lange
Bao
kỷ
niệm
xa
vời
So
viele
fern
scheinende
Erinnerungen
Bao
đổi
dời
lòng
tan
nát
người
ơi
So
viel
Veränderung,
mein
Herz
zerbricht
Nhiều
đêm
nghe
mưa
rơi
Viele
Nächte
lausch
ich
dem
fallenden
Regen
Cô
đơn
và
bóng
tối
Einsamkeit
und
Dunkelheit
Có
ai
về
xin
nhắn
cùng
người
Falls
jemand
vorbeikommt,
richte
ihm
bitte
aus
Tình
âm
thầm
theo
gió
về
khơi
Die
Liebe
treibt
still
mit
dem
Wind
aufs
Meer
hinaus
Có
mấy
ai
vui
trọn
vẹn
trên
đời
Wer
findet
schon
vollkommene
Freude
auf
der
Welt?
Cuộc
tình
đau
đã
tìm
nơi
ẩn
náu
Unsere
schmerzhafte
Liebe
sucht
Schutz
im
Versteck
Ngày
tháng
buồn
trôi
lặng
lẽ
theo
dòng
đời
Traurige
Tage
vergehen
leise
im
Fluss
des
Lebens
Tình
là
từ
ngàn
kiếp
ưu
sầu
Die
Liebe
ist
aus
tausend
Leiden
geboren
Biết
thương
đau
mà
người
vẫn
tìm
nhau
Doch
trotz
Schmerz
suchen
Menschen
zueinander
Có
lần
em
qua
thăm
đường
xưa
Einmal
besuchte
ich
unseren
alten
Weg
Vắng
anh
cây
khô
đã
mấy
mùa
Seit
du
fort
bist,
vertrocknen
die
Bäume
schon
lange
Bao
kỷ
niệm
xa
vời
So
viele
fern
scheinende
Erinnerungen
Bao
đổi
dời
lòng
tan
nát
người
ơi
So
viel
Veränderung,
mein
Herz
zerbritt
Nhiều
đêm
nghe
mưa
rơi
Viele
Nächte
lausch
ich
dem
fallenden
Regen
Cô
đơn
và
bóng
tối
Einsamkeit
und
Dunkelheit
Có
ai
về
xin
nhắn
cùng
người
Falls
jemand
vorbeikommt,
richte
ihm
bitte
aus
Tình
âm
thầm
theo
gió
về
khơi
Die
Liebe
treibt
still
mit
dem
Wind
aufs
Meer
hinaus
Có
mấy
ai
vui
trọn
vẹn
trên
đời
Wer
findet
schon
vollkommene
Freude
auf
der
Welt?
Cuộc
tình
đau
đã
tìm
nơi
ẩn
náu
Unsere
schmerzhafte
Liebe
sucht
Schutz
im
Versteck
Ngày
tháng
buồn
trôi
lặng
lẽ
theo
dòng
đời
Traurige
Tage
vergehen
leise
im
Fluss
des
Lebens
Cuộc
tình
đau
đã
tìm
nơi
ẩn
náu
Unsere
schmerzhafte
Liebe
sucht
Schutz
im
Versteck
Ngày
tháng
buồn
trôi
Traurige
Tage
vergehen
Lặng
lẽ
theo
dòng
đời
Leise
im
Fluss
des
Lebens
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lam Dinh Phung
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.