Текст и перевод песни Yến Phương - Giọt Sương Và Chiếc Lá
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Giọt Sương Và Chiếc Lá
Dewdrop and Leaf
Ai
bán
cho
tôi
một
vầng
trăng
Who
can
sell
me
a
moon
Vầng
trăng
hai
nửa
phai
phôi
sầu
A
moon
split
in
two,
covered
in
sorrow's
shade
Để
tôi
gửi
người
yêu
dấu
That
I
may
send
to
my
darling
Tâm
tình
mà
tôi
chôn
giấu
My
heart
that
I've
hidden
away
Vầng
trăng
rơi
lạc
cõi
trần
ai
The
moon
fell
and
went
astray
in
the
mortal
realm
Ai
bán
cho
tôi
một
bài
ca
Who
can
sell
me
a
song
Bài
ca
cung
lỡ
dây
tơ
chùng
A
song
with
a
melody
lost
and
strings
out
of
tune
Để
tôi
gửi
niềm
nhung
nhớ
That
I
may
send
my
yearning
Ân
tình
vào
trong
giấc
mơ
Love
in
my
dreams
Trăng
sầu
rơi
xuống
vực
chờ
A
moon
of
sorrow
falls
into
an
abyss
Hàn
Mặc
Tử
còn
đâu
sao
thế
nhân
ưu
sầu?
Han
Mac
Tu,
what
remains
of
you,
that
the
world
continues
in
grief?
Mộng
Cầm
giờ
ra
sao
vui
duyên
mới
Mong
Cam,
what
has
become
of
you,
are
you
happy
in
your
new
love
Sang
giàu
hay
là
ngấn
lệ
thương
đau
Are
you
wealthy
or
drowned
in
tears
of
sorrow
Lời
hẹn
ước
ngày
xưa
bao
luyến
lưu
cho
vừa
The
promise
made
long
ago
remains
in
my
heart
Ngậm
ngùi
Hàn
lang
thang
Han
sadly
wandered
Đâu
ai
bán
trăng
vàng
Who
can
sell
me
a
golden
moon
Chỉ
còn
vành
khăn
tang
Only
a
black
mourning
veil
remains
Ai
bán
ai
mua
một
bài
thơ
Who
sells
a
poem
Bài
thơ
dang
dỡ
duyên
ban
đầu
A
poem
of
love
unfinished
Lầu
trăng
Ông
Hoàng
còn
đó
The
moon
tower
of
Ong
Hoang
still
stands
Mộng
Cầm
thôi
đừng
nhung
nhớ
Mong
Cam,
stop
longing
Hàn
Mặc
Tử
đã
vào
ngàn
thu
Han
Mac
Tu
has
long
passed
away
Ai
bán
cho
tôi
một
bài
ca
Who
can
sell
me
a
song
Bài
ca
cung
lỡ
dây
tơ
chùng
A
song
with
a
melody
lost
and
strings
out
of
tune
Để
tôi
gửi
niềm
nhung
nhớ
That
I
may
send
my
yearning
Ân
tình
vào
trong
giấc
mơ
Love
in
my
dreams
Trăng
sầu
rơi
xuống
vực
chờ
A
moon
of
sorrow
falls
into
an
abyss
Hàn
Mặc
Tử
còn
đâu
sao
thế
nhân
ưu
sầu?
Han
Mac
Tu,
what
remains
of
you,
that
the
world
continues
in
grief?
Mộng
Cầm
giờ
ra
sao
vui
duyên
mới
Mong
Cam,
what
has
become
of
you,
are
you
happy
in
your
new
love
Sang
giàu
hay
là
ngấn
lệ
thương
đau
Are
you
wealthy
or
drowned
in
tears
of
sorrow
Lời
hẹn
ước
ngày
xưa
bao
luyến
lưu
cho
vừa
The
promise
made
long
ago
remains
in
my
heart
Ngậm
ngùi
Hàn
lang
thang
Han
sadly
wandered
Đâu
ai
bán
trăng
vàng
Who
can
sell
me
a
golden
moon
Chỉ
còn
vành
khăn
tang
Only
a
black
mourning
veil
remains
Ai
bán
ai
mua
một
bài
thơ
Who
sells
a
poem
Bài
thơ
dang
dỡ
duyên
ban
đầu
A
poem
of
love
unfinished
Lầu
trăng
Ông
Hoàng
còn
đó
The
moon
tower
of
Ong
Hoang
still
stands
Mộng
Cầm
thôi
đừng
nhung
nhớ
Mong
Cam,
stop
longing
Hàn
Mặc
Tử
đã
vào
ngàn
thu
Han
Mac
Tu
has
long
passed
away
Lầu
trăng
Ông
Hoàng
còn
đó
The
moon
tower
of
Ong
Hoang
still
stands
Mộng
Cầm
thôi
đừng
nhung
nhớ
Mong
Cam,
stop
longing
Hàn
Mặc
Tử
đã
vào
ngàn
thu
Han
Mac
Tu
has
long
passed
away
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.