Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chiếc nón bài thơ
Der Poesiehut
Miền
Trung
có
nón
bài
thơ
Zentralvietnam
hat
den
Poesiehut
Nón
che
duyên
thắm
kìa
ai
hẹn
hò
Der
Hut
bedeckt
den
lieblichen
Charme,
sieh
nur,
wer
sich
dort
verabredet
Miền
Trung
có
nước
sông
Hương
Zentralvietnam
hat
den
Parfümfluss
Kề
bên
núi
Ngự
đẹp
miền
Thùy
Dương
Neben
dem
Ngự-Berg,
schön
ist
die
Region
Thùy
Dương
Người
ơi
tôi
muốn
qua
miền
Trung
mà
mua
nón
Mein
Lieber,
ich
möchte
nach
Zentralvietnam
gehen,
um
einen
Hut
zu
kaufen
Thấy
cô
má
hường
mà
dễ
thương
Die
Mädchen
dort
mit
rosigen
Wangen
sind
so
liebenswert
Anh
dù
từ
Bắc
đi
vô
Auch
wenn
du
aus
dem
Norden
kommst
Chẳng
sợ
chuông
nhà
Hồ,
chẳng
sợ
phá
Tam
Giang
Fürchtest
du
weder
die
Glocke
der
Hồ-Dynastie
noch
die
Tam
Giang
Lagune
Người
ơi
tôi
muốn
qua
miền
Trung
mà
mua
nón
Mein
Lieber,
ich
möchte
nach
Zentralvietnam
gehen,
um
einen
Hut
zu
kaufen
Thấy
cô
mắt
đẹp
tựa
trăng
tròn
Die
Mädchen
dort
haben
Augen
schön
wie
der
Vollmond
Anh
đi
dù
đất
Nam
ra
Auch
wenn
du
aus
dem
Süden
kommst
Chẳng
sợ
đêm
mình
vẫn
chẳng
ngại
qua
Khánh
Hòa
Fürchtest
du
weder
die
Nacht,
noch
scheust
du
die
Reise
durch
Khánh
Hòa
Miền
Trung
có
nón
bài
thơ
Zentralvietnam
hat
den
Poesiehut
Nón
soi
trong
nắng,
có
áng
khờ
lạnh
Der
Hut
leuchtet
in
der
Sonne,
birgt
geheimnisvolle
Zeilen
Miền
Trung
có
bến
Vân
Lâu
Zentralvietnam
hat
den
Vân
Lâu
Pavillon
Miền
duyên
thắm
đẹp
thì
về
miền
Trung
Eine
Region
voller
Charme
und
Schönheit,
komm
nach
Zentralvietnam
Miền
Trung
có
nón
bài
thơ
Zentralvietnam
hat
den
Poesiehut
Nón
che
duyên
thắm
kìa
ai
hẹn
hò
Der
Hut
bedeckt
den
lieblichen
Charme,
sieh
nur,
wer
sich
dort
verabredet
Miền
Trung
có
nước
sông
Hương
Zentralvietnam
hat
den
Parfümfluss
Kề
bên
núi
Ngự
đẹp
miền
Thùy
Dương
Neben
dem
Ngự-Berg,
schön
ist
die
Region
Thùy
Dương
Người
ơi
tôi
muốn
qua
miền
Trung
mà
mua
nón
Mein
Lieber,
ich
möchte
nach
Zentralvietnam
gehen,
um
einen
Hut
zu
kaufen
Thấy
cô
má
hường
mà
dễ
thương
Die
Mädchen
dort
mit
rosigen
Wangen
sind
so
liebenswert
Anh
dù
từ
Bắc
đi
vô
Auch
wenn
du
aus
dem
Norden
kommst
Chẳng
sợ
chuông
nhà
Hồ,
chẳng
sợ
phá
Tam
Giang
Fürchtest
du
weder
die
Glocke
der
Hồ-Dynastie
noch
die
Tam
Giang
Lagune
Người
ơi
tôi
muốn
qua
miền
Trung
mà
mua
nón
Mein
Lieber,
ich
möchte
nach
Zentralvietnam
gehen,
um
einen
Hut
zu
kaufen
Thấy
cô
mắt
đẹp
tựa
trăng
tròn
Die
Mädchen
dort
haben
Augen
schön
wie
der
Vollmond
Anh
đi
dù
đất
Nam
ra
Auch
wenn
du
aus
dem
Süden
kommst
Chẳng
sợ
đêm
mình
vẫn
chẳng
ngại
qua
Khánh
Hòa
Fürchtest
du
weder
die
Nacht,
noch
scheust
du
die
Reise
durch
Khánh
Hòa
Miền
Trung
có
nón
bài
thơ
Zentralvietnam
hat
den
Poesiehut
Nón
soi
trong
nắng,
có
áng
khờ
lạnh
Der
Hut
leuchtet
in
der
Sonne,
birgt
geheimnisvolle
Zeilen
Miền
Trung
có
bến
Vân
Lâu
Zentralvietnam
hat
den
Vân
Lâu
Pavillon
Miền
duyên
thắm
đẹp
thì
về
miền
Trung
Eine
Region
voller
Charme
und
Schönheit,
komm
nach
Zentralvietnam
Miền
Trung
có
bến
Vân
Lâu
Zentralvietnam
hat
den
Vân
Lâu
Pavillon
Miền
duyên
thắm
đẹp
thì
về
miền
Trung
Eine
Region
voller
Charme
und
Schönheit,
komm
nach
Zentralvietnam
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.