Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cho Em Quen Tuoi Ngoc
Lass mich meine unschuldige Jugend vergessen
Cho
em
quên
cơn
mộng
ảo
xa
xôi
thơ
ngây
ngày
nào
Lass
mich
den
fernen,
naiven
Traum
von
einst
vergessen
Em
quên
được
phút
trong
tay
mưa
bay
dạt
dào
Lass
mich
die
Momente
vergessen,
Hand
in
Hand
im
rauschenden
Regen
Ðến
muôn
đời
sau
em
không
còn
nhớ
yêu
thương
bên
nhau
lần
đầu
Auf
dass
ich
mich
in
alle
Ewigkeit
nicht
mehr
an
unsere
erste
gemeinsame
Liebe
erinnere
Cho
em
trao
một
lời
cuối
ăn
năn
quê
hương
tội
tình
Lass
mich
ein
letztes
Wort
der
Reue
für
meine
sündige
Liebe
sagen
Em
xin
được
khóc
cô
đơn
ôi
thân
phận
mình
Lass
mich
allein
weinen,
oh
über
mein
Schicksal
Thế
gian
còn
ai?
Em
xin
từ
giã
thơ
ngây
xuôi
theo
dòng
đời
Wer
ist
noch
auf
der
Welt?
Ich
nehme
Abschied
von
der
Unschuld,
treibe
mit
dem
Strom
des
Lebens
Hơi
men
nào
cũng
chẳng
đủ
say
Kein
Schluck
ist
genug,
um
mich
zu
betäuben
Thêm
cho
đầy
giấc
mộng
chua
cay
Schenk
nach,
um
den
bitteren
Traum
zu
füllen
Có
nhớ
phút
giây
lầm
lỡ
Erinnere
mich
an
den
Moment
des
Fehltritts
Uống
cho
thật
say
Trink,
um
richtig
betrunken
zu
sein
Uống
quên
ngày
mai
Trink,
um
das
Morgen
zu
vergessen
Thế
gian
đổi
thay
Die
Welt
verändert
sich
Quanh
ta
có
ai
Wer
ist
noch
bei
mir?
Ðời
còn
chi?
Was
bleibt
vom
Leben?
Mai
đây
khi
hoa
tàn
úa
xanh
xao
phong
ba
dập
vùi
Morgen,
wenn
die
Blume
welkt,
blass,
vom
Sturm
zerschlagen
Em
xin
nằm
xuống
mang
theo
con
tim
ngậm
ngùi
Ich
will
mich
niederlegen
und
mein
kummervolles
Herz
mitnehmen
Giấc
mơ
nhỏ
nhoi
đưa
em
vào
cõi
thiên
thu
yêu
thương
đời
đời
Ein
kleiner
Traum
führt
mich
in
die
Ewigkeit,
zu
immerwährender
Liebe
Cho
em
quên
cơn
mộng
ảo
xa
xôi
thơ
ngây
ngày
nào
Lass
mich
den
fernen,
naiven
Traum
von
einst
vergessen
Em
quên
được
phút
trong
tay
mưa
bay
dạt
dào
Lass
mich
die
Momente
vergessen,
Hand
in
Hand
im
rauschenden
Regen
Ðến
muôn
đời
sau
em
không
còn
nhớ
yêu
thương
bên
nhau
lần
đầu
Auf
dass
ich
mich
in
alle
Ewigkeit
nicht
mehr
an
unsere
erste
gemeinsame
Liebe
erinnere
Cho
em
trao
một
lời
cuối
ăn
năn
quê
hương
tội
tình
Lass
mich
ein
letztes
Wort
der
Reue
für
meine
sündige
Liebe
sagen
Em
xin
được
khóc
cô
đơn
ôi
thân
phận
mình
Lass
mich
allein
weinen,
oh
über
mein
Schicksal
Thế
gian
còn
ai?
Em
xin
từ
giã
thơ
ngây
xuôi
theo
dòng
đời
Wer
ist
noch
auf
der
Welt?
Ich
nehme
Abschied
von
der
Unschuld,
treibe
mit
dem
Strom
des
Lebens
Hơi
men
nào
cũng
chẳng
đủ
say
Kein
Schluck
ist
genug,
um
mich
zu
betäuben
Thêm
cho
đầy
giấc
mộng
chua
cay
Schenk
nach,
um
den
bitteren
Traum
zu
füllen
Có
nhớ
phút
giây
lầm
lỡ
Erinnere
mich
an
den
Moment
des
Fehltritts
Uống
cho
thật
say
Trink,
um
richtig
betrunken
zu
sein
Uống
quên
ngày
mai
Trink,
um
das
Morgen
zu
vergessen
Thế
gian
đổi
thay
Die
Welt
verändert
sich
Quanh
ta
có
ai
Wer
ist
noch
bei
mir?
Ðời
còn
chi?
Was
bleibt
vom
Leben?
Mai
đây
khi
hoa
tàn
úa
xanh
xao
phong
ba
dập
vùi
Morgen,
wenn
die
Blume
welkt,
blass,
vom
Sturm
zerschlagen
Em
xin
nằm
xuống
mang
theo
con
tim
ngậm
ngùi
Ich
will
mich
niederlegen
und
mein
kummervolles
Herz
mitnehmen
Giấc
mơ
nhỏ
nhoi
đưa
em
vào
cõi
thiên
thu
yêu
thương
đời
đời
Ein
kleiner
Traum
führt
mich
in
die
Ewigkeit,
zu
immerwährender
Liebe
Giấc
mơ
nhỏ
nhoi
đưa
em
vào
cõi
thiên
thu
yêu
thương
đời
đời
Ein
kleiner
Traum
führt
mich
in
die
Ewigkeit,
zu
immerwährender
Liebe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.