Bao Yen - Cho Em Quen Tuoi Ngoc - перевод текста песни на немецкий

Cho Em Quen Tuoi Ngoc - Bao Yenперевод на немецкий




Cho Em Quen Tuoi Ngoc
Lass mich meine unschuldige Jugend vergessen
Cho em quên cơn mộng ảo xa xôi thơ ngây ngày nào
Lass mich den fernen, naiven Traum von einst vergessen
Em quên được phút trong tay mưa bay dạt dào
Lass mich die Momente vergessen, Hand in Hand im rauschenden Regen
Ðến muôn đời sau em không còn nhớ yêu thương bên nhau lần đầu
Auf dass ich mich in alle Ewigkeit nicht mehr an unsere erste gemeinsame Liebe erinnere
Cho em trao một lời cuối ăn năn quê hương tội tình
Lass mich ein letztes Wort der Reue für meine sündige Liebe sagen
Em xin được khóc đơn ôi thân phận mình
Lass mich allein weinen, oh über mein Schicksal
Thế gian còn ai? Em xin từ giã thơ ngây xuôi theo dòng đời
Wer ist noch auf der Welt? Ich nehme Abschied von der Unschuld, treibe mit dem Strom des Lebens
Hơi men nào cũng chẳng đủ say
Kein Schluck ist genug, um mich zu betäuben
Thêm cho đầy giấc mộng chua cay
Schenk nach, um den bitteren Traum zu füllen
nhớ phút giây lầm lỡ
Erinnere mich an den Moment des Fehltritts
Uống cho thật say
Trink, um richtig betrunken zu sein
Uống quên ngày mai
Trink, um das Morgen zu vergessen
Thế gian đổi thay
Die Welt verändert sich
Quanh ta ai
Wer ist noch bei mir?
Ðời còn chi?
Was bleibt vom Leben?
Mai đây khi hoa tàn úa xanh xao phong ba dập vùi
Morgen, wenn die Blume welkt, blass, vom Sturm zerschlagen
Em xin nằm xuống mang theo con tim ngậm ngùi
Ich will mich niederlegen und mein kummervolles Herz mitnehmen
Giấc nhỏ nhoi đưa em vào cõi thiên thu yêu thương đời đời
Ein kleiner Traum führt mich in die Ewigkeit, zu immerwährender Liebe
Cho em quên cơn mộng ảo xa xôi thơ ngây ngày nào
Lass mich den fernen, naiven Traum von einst vergessen
Em quên được phút trong tay mưa bay dạt dào
Lass mich die Momente vergessen, Hand in Hand im rauschenden Regen
Ðến muôn đời sau em không còn nhớ yêu thương bên nhau lần đầu
Auf dass ich mich in alle Ewigkeit nicht mehr an unsere erste gemeinsame Liebe erinnere
Cho em trao một lời cuối ăn năn quê hương tội tình
Lass mich ein letztes Wort der Reue für meine sündige Liebe sagen
Em xin được khóc đơn ôi thân phận mình
Lass mich allein weinen, oh über mein Schicksal
Thế gian còn ai? Em xin từ giã thơ ngây xuôi theo dòng đời
Wer ist noch auf der Welt? Ich nehme Abschied von der Unschuld, treibe mit dem Strom des Lebens
Hơi men nào cũng chẳng đủ say
Kein Schluck ist genug, um mich zu betäuben
Thêm cho đầy giấc mộng chua cay
Schenk nach, um den bitteren Traum zu füllen
nhớ phút giây lầm lỡ
Erinnere mich an den Moment des Fehltritts
Uống cho thật say
Trink, um richtig betrunken zu sein
Uống quên ngày mai
Trink, um das Morgen zu vergessen
Thế gian đổi thay
Die Welt verändert sich
Quanh ta ai
Wer ist noch bei mir?
Ðời còn chi?
Was bleibt vom Leben?
Mai đây khi hoa tàn úa xanh xao phong ba dập vùi
Morgen, wenn die Blume welkt, blass, vom Sturm zerschlagen
Em xin nằm xuống mang theo con tim ngậm ngùi
Ich will mich niederlegen und mein kummervolles Herz mitnehmen
Giấc nhỏ nhoi đưa em vào cõi thiên thu yêu thương đời đời
Ein kleiner Traum führt mich in die Ewigkeit, zu immerwährender Liebe
Giấc nhỏ nhoi đưa em vào cõi thiên thu yêu thương đời đời
Ein kleiner Traum führt mich in die Ewigkeit, zu immerwährender Liebe






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.