Bao Yen - Có một dòng sông đã qua đời - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Bao Yen - Có một dòng sông đã qua đời




Có một dòng sông đã qua đời
Есть река, что умерла
Mười năm xưa đứng bên bờ giậu
Десять лет назад, у плетня стоя,
Ðường xanh hoa muối bay rào
Видела, как пыль дорожная цвела,
người lòng như khăn mới thêu
В чьём-то сердце, словно полотно новое,
Mười năm sau áo bay đường chiều
Десять лет спустя, платье развевается в вечерней заре,
Bàn chân trong phố xa lạ nhiều
Стопы мои бродят по чужому городу,
người lòng như nắng qua đèo
В чьём-то сердце, словно солнце за перевалом,
Tóc người, dòng sông xưa ấy đã phai
Твои волосы, та река прежняя, увяла,
Đã lênh đênh biển khơi
Уплыла в бескрайние моря,
lần bàn chân qua phố thấy người
Однажды, идя по улице, увидела тебя,
Sóng lao xao bờ tôi
Волной накатило на мой берег,
Mười năm chân bước trên đường dài
Десять лет шагала по длинной дороге,
Gặp nhau không nói, không nụ cười
Встретились, ни слова, ни улыбки,
Chút tình dường như hiu hắt bay
Чувства, словно увядшие, развеялись,
Mười năm khi phố, khi vùng đồi
Десять лет, то в городе, то в предгорьях,
Nhìn nhau ôi cũng như mọi người
Смотрим друг на друга, как чужие,
một dòng sông đã qua đời
Есть река, что умерла,
Mười năm xưa đứng bên bờ giậu
Десять лет назад, у плетня стоя,
Ðường xanh hoa muối bay rào
Видела, как пыль дорожная цвела,
người lòng như khăn mới thêu
В чьём-то сердце, словно полотно новое,
Mười năm sau áo bay đường chiều
Десять лет спустя, платье развевается в вечерней заре,
Bàn chân trong phố xa lạ nhiều
Стопы мои бродят по чужому городу,
người lòng như nắng qua đèo
В чьём-то сердце, словно солнце за перевалом,
Tóc người dòng sông xưa ấy đã phai
Твои волосы, та река прежняя, увяла,
Đã lênh đênh biển khơi
Уплыла в бескрайние моря,
lần bàn chân qua phố thấy người
Однажды, идя по улице, увидела тебя,
Sóng lao xao bờ tôi
Волной накатило на мой берег,
Mười năm chân bước trên đường dài
Десять лет шагала по длинной дороге,
Gặp nhau không nói, không nụ cười
Встретились, ни слова, ни улыбки,
Chút tình dường như hiu hắt bay
Чувства, словно увядшие, развеялись,
Mười năm khi phố, khi vùng đồi
Десять лет, то в городе, то в предгорьях,
Nhìn nhau ôi cũng như mọi người
Смотрим друг на друга, как чужие,
một dòng sông đã qua đời
Есть река, что умерла,






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.