Bao Yen - Cõi buồn - перевод текста песни на немецкий

Cõi buồn - Bao Yenперевод на немецкий




Cõi buồn
Reich der Traurigkeit
Em đi lên chốn non cao, cuốn theo tháng năm nào
Ich steige hinauf ins hohe Gebirge, mitgerissen von längst vergangenen Jahren
dòng thời gian còn in dấu
Wo der Fluss der Zeit noch Spuren hinterlässt
Em băng qua những đêm thâu, lối sương khói hoen màu
Ich durchquere die langen Nächte, der Pfad vom Nebelrauch gefärbt
Rừng sâu sao vẫn xanh niềm đau?
Tiefer Wald, warum grünt der Schmerz noch immer?
Đưa em qua những cơn mưa, dáng em đã phai mờ
Du führst mich durch die Regenschauer, meine Gestalt ist schon verblasst
Tình nồng bao năm còn nhung nhớ
Die innige Liebe vieler Jahre, noch immer voller Sehnsucht
Đưa em đi đến muôn xưa, tiếng yêu vẫn chưa vừa
Du führst mich in ferne Zeiten, die Worte der Liebe genügten noch nicht
Tình buồn giăng kín trên vần thơ
Traurige Liebe legt sich dicht über die Verse
Sẽ thấy em về đứng bên kia khung trời rất xa
Du wirst mich wiedersehen, stehend jenseits des fernen Himmels
Sẽ thấy em thầm nói bao nhiều lời tình thiết tha
Du wirst mich leise viele innige Liebesworte sprechen hören
Sẽ thấy em thầm khóc
Du wirst mich leise weinen sehen
Nước mắt tuôn vội
Die Tränen strömen eilig
Buông lơi trên cơn sầu bao la
Sich fallen lassend in die unermessliche Trauer
Sương rơi theo ánh trăng suông, hắt hiu mãi cõi buồn
Tau fällt im fahlen Mondlicht, trostlos ewig im Reich der Traurigkeit
Tình dài thiên thu, còn rơi xuống
Ewige Liebe, fällt noch immer herab
Cho anh thao thức đêm hoang, chắt chiu giấc tàn
Lässt dich schlaflos in wilder Nacht, zerbrochene Träume hegend
Tình chợt tan vỡ theo thời gian
Die Liebe zerbricht plötzlich mit der Zeit
Sẽ thấy em về đứng bên kia khung trời rất xa
Du wirst mich wiedersehen, stehend jenseits des fernen Himmels
Sẽ thấy em thầm nói bao nhiều lời tình thiết tha
Du wirst mich leise viele innige Liebesworte sprechen hören
Sẽ thấy em thầm khóc
Du wirst mich leise weinen sehen
Nước mắt tuôn vội
Die Tränen strömen eilig
Buông lơi trên cơn sầu bao la
Sich fallen lassend in die unermessliche Trauer
Sương rơi theo ánh trăng suông, hắt hiu mãi cõi buồn
Tau fällt im fahlen Mondlicht, trostlos ewig im Reich der Traurigkeit
Tình dài thiên thu, còn rơi xuống
Ewige Liebe, fällt noch immer herab
Cho anh thao thức đêm hoang, chắt chiu giấc tàn
Lässt dich schlaflos in wilder Nacht, zerbrochene Träume hegend
Tình chợt tan vỡ theo thời gian
Die Liebe zerbricht plötzlich mit der Zeit
Tình chợt tan vỡ theo thời gian
Die Liebe zerbricht plötzlich mit der Zeit






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.