Bao Yen - Hoa nở đêm về - перевод текста песни на немецкий

Hoa nở đêm về - Bao Yenперевод на немецкий




Hoa nở đêm về
Blumen blühen in der Nacht
Chuyện từ một đêm cuối nẻo một người tiễn một người đi
Die Geschichte einer Nacht am Ende des Weges, als eine Person eine andere verabschiedete
Đẹp tựa bài thơ nở giữa đêm sương nở tận tâm hồn
Schön wie ein Gedicht, das im Nachttau erblüht, tief in der Seele erblüht
Chuyện một mình tôi chép dòng tâm tình tặng người chưa biết một lần
Die Geschichte, wie ich allein Gefühlszeilen schrieb, gewidmet einem Mann, den ich nie zuvor kannte
giây phút ấy tôi tình cờ hiểu rằng
Denn in diesem Moment verstand ich zufällig, dass
Tình yêu đẹp nghìn đời tình yêu khi đơn côi.
die schönste Liebe für alle Zeiten die Liebe in der Einsamkeit ist.
Vào chuyện từ khi khoác bờ vai một mảnh áo dạ đường khuya
Die Geschichte beginnt, als du mir spätabends einen Mantel über die Schultern legtest
Bồi hồi người trai hướng nẻo đêm sâu, dấu tình yêu đầu
Aufgewühlt blickte der junge Mann in die tiefe Nacht, die Spur der ersten Liebe
còn tìm nhau lối về ngõ hẹp còn chờ in dấu chân anh
Weil der Weg zurück in die enge Gasse noch auf den Abdruck deiner Schritte wartet, wir uns noch suchen
Niềm thương mến đó bây giờ nghìn đời
Diese Zuneigung, jetzt und für tausend Leben,
gió đùa dạt dào còn đẹp như khi quen nhau.
auch wenn der Wind stark weht, ist sie noch so schön wie beim Kennenlernen.
Ai lớn lên không từng hẹn không từng yêu thương
Wer wächst auf, ohne sich je zu verabreden, ohne je zu lieben?
Nhưng mấy người tìm được một tình yêu ngát hương
Aber wie viele finden eine Liebe, die duftet?
Mến những người chưa quen
Ich hege Zuneigung für jene, die ich noch nicht kenne
Một người lại đèn trăng gối mộng
Einer bleibt zurück, bei Mondlicht, träumt auf dem Kissen
Yêu ai anh băng sông dài cho đẹp lòng trai.
Liebst du jemanden, überquerst du lange Flüsse, um das Herz eines Mannes zu erfüllen.
Một người tìm vui mãi tận trời nào giá lạnh hồn đông
Einer sucht Freude fern am Horizont, mit einer kalten Winterseele
Một người chợt nghe gió giữa mênh mông rót vào trong lòng
Einer hört plötzlich den Wind in der Weite ins Herz strömen
một mình tôi chép dòng tâm tình tặng người chưa biết một lần
Und ich allein schreibe Gefühlszeilen, gewidmet einem Mann, den ich nie zuvor kannte
trong phút ấy tôi tìm mình thì thầm
Denn in diesem Moment ertappte ich mich beim Flüstern:
Giờ đã gặp được một nụ hoa nở về đêm
Jetzt bin ich einer Blüte begegnet, die in der Nacht aufblüht.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.