Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Khi Nguoi Yeu Toi Khoc
Als mein Geliebter weinte
Khi
người
yêu
tôi
khóc
trời
cũng
giăng
sầu
Als
mein
Geliebter
weinte,
zog
auch
Trauer
auf
Cho
từng
cơn
mưa
lũ
xoáy
trong
tâm
hồn
Für
jede
Flutwelle,
die
in
seiner
Seele
wirbelte
Khi
người
yêu
tôi
khóc
thành
phố
buồn
thiu
Als
mein
Geliebter
weinte,
wurde
die
Stadt
traurig
Em
ơi
tôi
níu
một
lần
yêu
ái
trên
cung
ngà
hắt
hiu
Liebling,
ich
klammere
mich
an
eine
letzte
Liebe,
einsam
im
Mondpalast
Mây
từ
đâu
mây
đến
mờ
dấu
chân
trời
Wolken,
woher
kamen
sie,
um
den
Horizont
zu
verdunkeln
Em
tại
sao
em
tới
cho
anh
yêu
vội
Liebling,
warum
bist
du
gekommen,
um
mich
so
schnell
lieben
zu
lassen
Cho
một
lần
yêu
cuối
là
phút
lẻ
loi
Für
eine
letzte
Liebe,
die
ein
einsamer
Moment
ist
Em
ơi
hãy
nói
vạn
lời
sầu
đắng
như
em
vừa
trách
anh
Liebling,
sprich
all
die
traurigen
Worte,
so
wie
du
mich
eben
getadelt
hast
Em
một
đêm
cúi
mặc
để
cay
đắng
rơi
thành
giọt
lệ
đời
Du,
eine
Nacht,
in
der
du
dich
beugst,
damit
die
Bitterkeit
zu
Tränen
des
Lebens
wird
Anh
niềm
đau
đến
muộn
từng
chiều
lặng
im
nhìn
mưa
bảo
tới
Ich,
mit
verspätetem
Schmerz,
sehe
in
jeder
stillen
Dämmerung
dem
kommenden
Sturm
zu
Khi
hồn
em
rã
rời
ngày
vui
xé
đôi
tình
nhỡ
xa
xôi
Wenn
deine
Seele
zerfällt,
der
glückliche
Tag
zerrissen,
die
Liebe
verloren
und
fern
ist
Anh
xin
trọn
đời
gói
thân
trong
một
lần
hối
tiếc
mãi
thôi
Ich
werde
mein
Leben
lang
in
diesem
einen
Bedauern
verharren
Khi
người
yêu
tôi
khóc
xin
rất
im
lìm
Wenn
mein
Geliebter
weint,
bitte
bleib
ganz
still
Như
từ
lâu
tôi
dấu
những
cơn
muộn
phiền
So
wie
ich
lange
meine
Sorgen
verborgen
habe
Xin
đừng
đem
nước
mắt
gội
xoá
niềm
đau
Bitte
benutze
keine
Tränen,
um
den
Schmerz
wegzuwaschen
Cho
yêu
thương
đó
em
còn
được
giữ
trong
tâm
hồn
rất
lâu
Damit
diese
Liebe
noch
lange
in
deinem
Herzen
bewahrt
werden
kann
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.