Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nos jours meilleurs
Unsere besseren Tage
Le
jour
arrive
toi
tu
pars
Der
Tag
kommt,
du
gehst
Dans
un
monde
où
je
ne
suis
pas
In
eine
Welt,
in
der
ich
nicht
bin
Et
tout
s′éteint
d'un
seul
coup
au
fond
de
moi
Und
alles
erlischt
auf
einen
Schlag
tief
in
mir
Et
dans
ce
lit
de
brouillard
où
je
me
perds
Und
in
diesem
Nebelbett,
wo
ich
mich
verliere
Quand
tu
t′en
vas
Wenn
du
fortgehst
Je
me
dis
que
même
si
c'est
trop,
trop
pour
moi
Sage
ich
mir,
auch
wenn
es
zu
viel,
zu
viel
für
mich
ist
J'oublie
ce
temps
qui
noie
nos
route
Ich
vergesse
diese
Zeit,
die
unsere
Wege
ertränkt
J′oublie
les
blessures
et
les
doutes
Ich
vergesse
die
Verletzungen
und
die
Zweifel
Je
veux
garder
allumer
le
feu
de
nos
jours
meilleurs
Ich
will
das
Feuer
unserer
besseren
Tage
am
Brennen
halten
J′oublie
ces
nuits
qui
tuent
nos
rêves
Ich
vergesse
diese
Nächte,
die
unsere
Träume
töten
J'oublie
ces
espoirs
qui
s′achèvent
Ich
vergesse
diese
Hoffnungen,
die
enden
Je
veux
garder
allumé
le
feu
de
nos
jours
meilleurs
Ich
will
das
Feuer
unserer
besseren
Tage
am
Brennen
halten
Mais
toi
qu'est-ce
que
tu
veux?
Aber
du,
was
willst
du?
Toi
qu′est-ce
que
tu
veux?
Du,
was
willst
du?
Je
sens
la
glace
entre
nous
Ich
spüre
das
Eis
zwischen
uns
Et
quelque
chose
qu'on
a
perdu
Und
etwas,
das
wir
verloren
haben
Et
pourtant
tout
était
si
chaud
au
début
Und
doch
war
alles
am
Anfang
so
warm
Alors
j′avance
malgré
tout
Also
gehe
ich
trotz
allem
weiter
Je
suis
tes
chemins
de
hasard
Ich
folge
deinen
zufälligen
Wegen
Pour
que
tu
saches
que
pour
nous
deux
il
est
tard
Damit
du
weißt,
dass
es
für
uns
beide
spät
ist
J'oublie
ce
temps
qui
noie
nos
route
Ich
vergesse
diese
Zeit,
die
unsere
Wege
ertränkt
J'oublie
les
blessures
et
les
doutes
Ich
vergesse
die
Verletzungen
und
die
Zweifel
Je
veux
garder
allumer
le
feu
de
nos
jours
meilleurs
Ich
will
das
Feuer
unserer
besseren
Tage
am
Brennen
halten
J′oublie
ces
nuits
qui
tuent
nos
rêves
Ich
vergesse
diese
Nächte,
die
unsere
Träume
töten
J′oublie
ces
espoirs
qui
s'achèvent
Ich
vergesse
diese
Hoffnungen,
die
enden
Je
veux
garder
allumer
le
feu
de
nos
jours
meilleurs
Ich
will
das
Feuer
unserer
besseren
Tage
am
Brennen
halten
Mais
toi
qu′est-ce
que
tu
veux?
Aber
du,
was
willst
du?
Mais
toi
qu'est-ce
que
tu
veux?
Aber
du,
was
willst
du?
Le
feu
entre
nous
deux?
Das
Feuer
zwischen
uns
beiden?
Dis
moi
qu′est-ce
que
tu
veux?
Sag
mir,
was
willst
du?
Il
est
tard
ce
soir,
mais
pas
trop
tard
Es
ist
spät
heute
Abend,
aber
nicht
zu
spät
Pas
trop
tard
Nicht
zu
spät
J'oublie
ce
temps
qui
noie
nos
route
Ich
vergesse
diese
Zeit,
die
unsere
Wege
ertränkt
J′oublie
les
blessures
et
les
doutes
Ich
vergesse
die
Verletzungen
und
die
Zweifel
Je
veux
garder
allumer
le
feu
de
nos
jours
meilleurs
Ich
will
das
Feuer
unserer
besseren
Tage
am
Brennen
halten
J'oublie
ces
nuits
qui
tuent
nos
rêves
Ich
vergesse
diese
Nächte,
die
unsere
Träume
töten
J'oublie
ces
despoirs
qui
s′achèvent
Ich
vergesse
diese
Hoffnungen,
die
enden
Je
veux
garder
allumer
le
feu
de
nos
jours
meilleurs
Ich
will
das
Feuer
unserer
besseren
Tage
am
Brennen
halten
Mais
toi
qu′est-ce
que
tu
veux?
Aber
du,
was
willst
du?
Toi
qu'est-ce
que
tu
veux?
Du,
was
willst
du?
Le
feu
entre
nous
deux?
Das
Feuer
zwischen
uns
beiden?
Dis
moi
qu′est-ce
que
tu
veux?
Sag
mir,
was
willst
du?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacques Veneruso
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.