Текст и перевод песни Baptiste W. Hamon feat. Clea Vincent - La chanson de Craonne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La chanson de Craonne
The Song of Craonne
Quand
au
bout
d′huit
jours
le
r'pos
terminé
When
at
the
end
of
eight
days
the
rest
ended
On
va
reprendre
les
tranchées
We
will
return
to
the
trenches
Notre
place
est
si
utile
Our
place
is
so
useful
Que
sans
nous
on
prend
la
pile
That
without
us
they
would
take
the
battery
Mais
c′est
bien
fini
on
en
a
assez
But
it's
over,
we've
had
enough
Personne
ne
veut
plus
marcher
Nobody
wants
to
march
anymore
Et
le
coeur
bien
gros
comme
dans
un
sanglot
And
with
our
hearts
swollen
with
grief
On
dit
adieu
aux
civelots
We
bid
farewell
to
the
civilians
Même
sans
tambour
même
sans
trompette
Even
without
drums,
even
without
trumpets
On
s'en
va
là-haut
en
baissant
la
tête
We
go
up
there,
our
heads
bowed
Adieu
la
vie
adieu
l'amour
Farewell
to
life,
farewell
to
love
Adieu
toutes
les
femmes
Farewell
to
all
women
C′est
bien
fini
c′est
pour
toujours
It's
over
for
good,
it's
forever
De
cette
guerre
infâme
This
infamous
war
C'est
à
Craonne
sur
le
plateau
It
is
at
Craonne
on
the
plateau
Qu′on
doit
laisser
sa
peau
That
we
must
leave
our
skin
Car
nous
sommes
tous
condamnés
Because
we
are
all
condemned
Nous
sommes
les
sacrifiés
We
are
the
sacrificed
Huit
jours
de
tranchées
huit
jours
de
souffrance
Eight
days
of
trenches,
eight
days
of
suffering
Pourtant
on
a
l'espérance
Yet
we
have
hope
Que
ce
soir
viendra
la
r′lève
That
this
evening
will
come
the
relief
Que
nous
attendons
sans
trêve
That
we
are
waiting
for
without
respite
Soudain
dans
la
nuit
et
dans
le
silence
Suddenly,
in
the
night
and
in
the
silence
On
voit
quelqu'un
qui
s′avance
We
see
someone
approaching
C'est
un
officier
de
chasseurs
à
pieds
He
is
an
officer
of
Chasseurs
à
Pied
Qui
vient
pour
nous
remplacer
Who
comes
to
replace
us
Doucement
dans
l'ombre
sous
la
pluie
qui
tombe
Softly,
in
the
shadow,
under
the
falling
rain
Les
petits
chasseurs
vont
chercher
leur
tombe
The
little
Chasseurs
go
to
find
their
tomb
Adieu
la
vie
adieu
l′amour
Farewell
to
life,
farewell
to
love
Adieu
toutes
les
femmes
Farewell
to
all
women
C′est
bien
fini
c'est
pour
toujours
It's
over
for
good,
it's
forever
De
cette
guerre
infâme
This
infamous
war
C′est
à
Craonne
sur
le
plateau
It
is
at
Craonne
on
the
plateau
Qu'on
doit
laisser
sa
peau
That
we
must
leave
our
skin
Car
nous
sommes
tous
condamnés
Because
we
are
all
condemned
Nous
sommes
les
sacrifiés
We
are
the
sacrificed
C′est
malheureux
d'voir
sur
les
grands
boul′vards
It's
unfortunate
to
see
on
the
wide
boulevards
Tous
ces
gros
qui
font
la
foire
All
those
fat
cats
having
a
party
Si
pour
eux
la
vie
est
rose
If
life
is
rosy
for
them
Pour
nous
c'est
pas
la
même
chose
It's
not
the
same
for
us
Au
lieu
d'se
cacher
tous
ces
embusqués
Instead
of
hiding,
all
these
shirkers
Feraient
mieux
d′monter
aux
tranchées
Would
do
better
to
come
up
to
the
trenches
Pour
défendre
leurs
biens
car
nous
n′avons
rien
To
defend
their
property,
because
we
have
nothing
Nous
autres
pauvres
purotins
We
other
poor
infantrymen
Tous
les
camarades
sont
enterrés
là
All
our
comrades
are
buried
there
Pour
défendre
les
biens
de
ces
messieurs-là
To
defend
the
property
of
those
gentlemen
Ceux
qu'ont
l′pognon
ceux-là
r'viendront
Those
who
have
the
money,
they
will
come
back
Car
c′est
pour
eux
qu'on
crève
Because
it
is
for
them
that
we
die
Mais
c′est
fini
car
les
trouffions
But
it's
over,
because
the
infantrymen
Vont
tous
se
mettre
en
grève
Will
all
go
on
strike
Ce
s'ra
vot'
tour
messieurs
les
gros
It
will
be
your
turn,
gentlemen
De
monter
sur
l′plateau
To
come
up
to
the
plateau
Car
si
vous
voulez
la
guerre
Because
if
you
want
war
Payez-la
d′votre
peau
Pay
for
it
with
your
own
skin
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Raymond Lefebvre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.