Текст и перевод песни Barack Adama - C'est l'heure
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hey,
il
est
quelle
heure
Hey,
what
time
is
it
J'crois
que
c'est
notre
heure
I
think
it's
our
time
Ouais,
il
est
quelle
heure
Yeah,
what
time
is
it
C'est
notre
heure
It's
our
time
Clic
clac,
clic
clac
Tic
tac,
tic
tac
C'est
l'Bavaroti
au
cas
où,
yes,
hey
It's
the
Pavarotti
in
case,
yes,
hey
All
eyes
sur
mes
chiffres,
si
ça
pète,
j'vais
vous
boycotter
(sûr)
All
eyes
on
my
numbers,
if
it
blows
up,
I'll
boycott
you
(for
sure)
Game,
écarte
tes
cuisses,
moi
bander,
j'ai
plus
qu'à
koker
Game,
spread
your
legs,
I'll
blindfold
you,
I'll
just
knock
you
down
On
vit
une
période
triste
mais
j'm'en
sers
car
je
sais
compter
We're
living
in
a
sad
time
but
I'm
taking
advantage
of
it
because
I'm
good
at
counting
J'ai
soigné
les
griffes,
paix
au
clan,
paix
au
banquier
I've
taken
care
of
the
scams,
peace
to
the
clan,
peace
to
the
banker
Poto,
j'suis
dans
les
marches,
ils
ont
rempli
les
ascenseurs
Buddy,
I'm
in
the
stairs,
they
filled
up
the
elevators
Dedans
y
avait
les
bons
et
dedans
y
avait
les
suceurs
Inside
there
were
the
good
ones
and
inside
there
were
the
suckers
Maintenant,
je
tape
dans
l'mille,
sans
arrêt,
j'suis
comme
la
toté
Now,
I
hit
the
bull's
eye,
non-stop,
I'm
like
the
tote
J'suis
un
battant,
un
de
ces
types
qu'fait
mal
à
te-tê
I'm
a
fighter,
one
of
those
guys
that
hurts
your
head
Oh
les
bâtards,
ils
veulent
graille
sans
rien
laisser
Oh,
the
bastards,
they
want
to
eat
without
leaving
anything
Oh
les
bâtards,
là
j'suis
à
mon
centième
essai
Oh,
the
bastards,
I'm
on
my
hundredth
attempt
Toujours
les
mêmes
salopes,
fuck
off,
toujours
prêt
à
se
faire
frotter
Always
the
same
sluts,
fuck
off,
always
ready
to
get
rubbed
Bien
sûr
j'parle
de
blé,
petit
faux
cul
y
a
jamais
assez
(jamais)
Of
course
I'm
talking
about
money,
little
prick
there's
never
enough
(never)
Putain,
j'ai
la
tête
tout-par,
à
force
j'ai
un
strabisme
Damn,
my
head
is
all
over
the
place,
I
have
a
squint
Un
œil
sur
le
comptable,
un
autre
sur
le
kid
(play)
One
eye
on
the
accountant,
another
on
the
kid
(play)
J'peux
pas
t'filer
les
contacts,
et
puis
toi
t'es
qui
I
can't
give
you
the
contacts,
and
who
are
you
T'oublies
qu'on
vient
d'Paname
City,
on
est
sélectif
You
forget
where
we
come
from
Paname
City,
we're
selective
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Barack Adama, Behi Stephane Tagbisso
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.