Текст и перевод песни Barack Adama - Ne m'envie pas
Ne m'envie pas
Не завидуй мне
La
jalousie,
j'l'ai
vu
dans
les
rues
d'ma
ville
Ревность,
я
видел
ее
на
улицах
своего
города,
La
jalousie,
j'l'ai
vu
dans
les
rues
d'ma
ville
Ревность,
я
видел
ее
на
улицах
своего
города,
Et
ça
spécule
sur
moi,
on
dit
qu'je
suis
sournois,
que
je
ne
pense
qu'à
ma
gueule
И
люди
судачат
обо
мне,
говорят,
что
я
хитрый,
что
думаю
только
о
себе.
Les
gens
sont
si
méchants,
j'ai
des
ennemis
j'le
sens
Люди
такие
злые,
чую,
у
меня
есть
враги.
Faudrait
vraiment
qu'j'parte
ailleurs
Мне
бы
действительно
уехать
отсюда.
L'habit
ne
fait
pas
le
che-ri,
les
apparences
sont
une
couverture
Одежда
не
красит
человека,
внешность
- это
всего
лишь
оболочка.
Gros
médite,
c'est
d'la
comédie
Чувак,
подумай,
это
просто
показуха.
Frère,
qui
te
dit
qu'c'est
vrai
c'que
je
dis?
Брат,
кто
тебе
сказал,
что
все,
что
я
говорю
- правда?
Ne
te
laisse
pas
tromper
par
la
mélodie
Не
дай
мелодии
себя
обмануть.
J'ai
des
traces
indélébiles
dans
le
bide
У
меня
неизгладимые
шрамы
на
душе.
En
gros,
j'ai
mal
au
cœur,
j'ai
l'impression
d'être
dans
le
vide
Если
коротко,
мне
тошно,
такое
ощущение,
будто
я
в
пустоте.
De
janvier
à
décembre,
traqué
par
les
FISC
С
января
по
декабрь,
преследуемый
налоговой.
Je
cours
après
les
chiffres,
ils
sont
jamais
fixes
Я
гоняюсь
за
цифрами,
они
никогда
не
стоят
на
месте.
On
veut
des
bénéfices
bénéfiques
pour
pères
et
fils
Мы
хотим
выгодной
прибыли
для
отцов
и
сыновей.
Ce
serait
magnifique
de
leur
laisser
un
édifice
Было
бы
здорово
оставить
им
состояние.
Genre
deux,
trois,
quatre
baraques
investies
Например,
два,
три,
четыре
дома
в
собственности.
Ne
pas
laisser
la
mif'
en
hass
comme
un
imbécile,
et
j'pense
que
c'est
logique
Не
оставлять
свою
семью
в
нищете,
как
идиот,
и
я
думаю,
это
логично.
Ne
m'envie
pas,
j'suis
comme
toi,
j'ai
du
vice,
j'veux
du
biff
Не
завидуй
мне,
я
такой
же,
как
ты,
у
меня
есть
пороки,
я
хочу
денег.
Ouais
niggiz,
j'veux
vivre
à
ma
guise,
faire
face
à
la
crise
Да,
нигга,
я
хочу
жить
в
свое
удовольствие,
справляться
с
кризисом.
Je
me
demande
toujours
pourquoi
tu
me
portes
Я
все
время
спрашиваю
себя,
почему
ты
смотришь
на
меня
L'oeil
hiver
comme
été
И
зимой
и
летом
с
таким
взглядом.
Moi
aussi
j'ai
mes
soucis
mais
je
les
garde
pour
moi,
je
ne
te
demande
pas
de
m'aider
У
меня
тоже
есть
проблемы,
но
я
держу
их
при
себе,
я
не
прошу
тебя
помочь
мне.
Oh
Seigneur,
t'as
vu
la
vie
que
j'ai
mené
О,
Господи,
ты
видел,
какую
жизнь
я
прожил.
Si
peu
de
gens
le
savent,
mon
cerveau
et
mon
cœur
sont
entremêlés
Мало
кто
знает,
что
мой
разум
и
мое
сердце
переплетены.
Si
peu
le
savent,
si
peu
le
savent
Мало
кто
знает,
мало
кто
знает,
Si
peu
le
savent,
si
peu
le
savent
Мало
кто
знает,
мало
кто
знает,
Si
peu
le
savent,
si
peu
le
savent
Мало
кто
знает,
мало
кто
знает,
Si
peu
le
savent,
si
peu
le
savent
Мало
кто
знает,
мало
кто
знает.
Igo
tu
sais,
tu
connais
rien,
tu
spécules
Чувак,
ты
знаешь,
ты
ничего
не
знаешь,
ты
просто
предполагаешь.
Je
ne
fais
qu'embellir
mon
vécu
Я
просто
приукрашиваю
свою
жизнь.
Bah
ouais
c'est
dur,
les
épreuves
t'éduquent
Да,
это
тяжело,
испытания
воспитывают
тебя.
T'as
plus
mal
à
force,
t'es
une
tête
dure
Тебе
больше
не
больно,
ты
крепкий
орешек.
Mais
je
sais
ce
que
ça
fait
quand
on
t'exclue
Но
я
знаю,
каково
это,
когда
тебя
исключают.
Ouais
je
sais
c'que
ça
fait
quand
tu
pèses
plus
Да,
я
знаю,
каково
это,
когда
ты
больше
не
значишь
ничего.
Quand
tu
m'vois,
tu
te
dis
que
le
gars
est
cool
Когда
ты
видишь
меня,
ты
думаешь,
что
этот
парень
крутой.
Quel
homme,
quelle
vie,
quel
véhicule
Какой
мужчина,
какая
жизнь,
какая
машина.
Mais
je
cours
comme
toi
pour
les
écus
Но
я,
как
и
ты,
бегу
за
деньгами.
Ceux
qui
disent
que
j'suis
bien,
non
les
écoute
pas
Те,
кто
говорят,
что
у
меня
все
хорошо,
не
слушай
их.
Les
efforts
j'l'ai
fait,
ouais
j'l'ai
décuple
Я
приложил
усилия,
да,
я
увеличил
их
вдесятеро.
Ceux
qui
parlent,
moi
je
les
fuck
mais
tu
sais
tout
ça
Тех,
кто
болтает,
я
их
посылаю,
но
ты
и
так
все
знаешь.
Moi,
ma
vie
c'est
une
suite
de
guerre
et
puis
d'efforts
Моя
жизнь
- это
череда
войн
и
усилий.
Les
portes
sont
fermées,
j'm'en
bats
les
couilles
j'les
force
Двери
закрыты,
мне
плевать,
я
вышибу
их.
J'suis
déterminé
même
si
les
choses
se
corsent
Я
полон
решимости,
даже
если
все
идет
наперекосяк.
J'veux
voir
le
daron
dans
une
putain
de
sche-por
Я
хочу
видеть
своего
отца
в
чертовом
особняке.
Je
me
demande
toujours
pourquoi
tu
me
portes
Я
все
время
спрашиваю
себя,
почему
ты
смотришь
на
меня
L'oeil
hiver
comme
été
И
зимой
и
летом
с
таким
взглядом.
Moi
aussi
j'ai
mes
soucis
mais
je
les
garde
pour
moi,
je
ne
te
demande
pas
de
m'aider
У
меня
тоже
есть
проблемы,
но
я
держу
их
при
себе,
я
не
прошу
тебя
помочь
мне.
Oh
Seigneur,
t'as
vu
la
vie
que
j'ai
mené
О,
Господи,
ты
видел,
какую
жизнь
я
прожил.
Si
peu
de
gens
le
savent,
mon
cerveau
et
mon
cœur
sont
entremêlés
Мало
кто
знает,
что
мой
разум
и
мое
сердце
переплетены.
Si
peu
le
savent,
si
peu
le
savent
Мало
кто
знает,
мало
кто
знает,
Si
peu
le
savent,
si
peu
le
savent
Мало
кто
знает,
мало
кто
знает,
Si
peu
le
savent,
si
peu
le
savent
Мало
кто
знает,
мало
кто
знает,
Si
peu
le
savent,
si
peu
le
savent
Мало
кто
знает,
мало
кто
знает.
La
jalousie,
j'l'ai
vu
dans
les
rues
de
ma
ville
Ревность,
я
видел
ее
на
улицах
своего
города,
La
jalousie,
j'l'ai
vu
dans
les
rues
de
ma
ville
Ревность,
я
видел
ее
на
улицах
своего
города,
Et
ça
spécule
sur
moi,
on
dit
que
j'suis
sournois,
que
je
ne
pense
qu'à
ma
gueule
И
люди
судачат
обо
мне,
говорят,
что
я
хитрый,
что
думаю
только
о
себе.
Les
gens
sont
si
méchants,
j'ai
des
ennemis
j'le
sens
Люди
такие
злые,
чую,
у
меня
есть
враги.
Faudrait
vraiment
qu'j'parte
ailleurs
Мне
бы
действительно
уехать
отсюда.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adama Diallo, Said Youssouf
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.