Текст и перевод песни Barbara - Au Coeur De La Nuit - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au Coeur De La Nuit - Live
В сердце ночи - Концертная запись
J'ai
le
souvenir
d'une
nuit,
Я
помню
одну
ночь,
Une
nuit
de
mon
enfance
Ночь
моего
детства,
Toute
pareille
à
celle-ci,
Совсем
как
эта,
Une
longue
nuit
de
silence.
Долгая
ночь
тишины.
Moi
qui
ne
me
souviens
jamais
Я,
которая
никогда
не
помнит
Du
passé
qui
m'importune,
Прошлого,
что
меня
тревожит,
C'est
drôle,
j'ai
gardé
le
secret
Странно,
я
сохранила
секрет
De
cette
longue
nuit
sans
lune.
Этой
долгой
ночи
без
луны.
J'ai
le
souvenir
d'une
nuit,
Я
помню
одну
ночь,
D'une
nuit
de
mon
enfance,
Ночь
моего
детства,
Toute
pareille
à
celle-ci,
Совсем
как
эта,
Une
longue
nuit
de
silence.
Долгая
ночь
тишины.
Soudain,
je
me
suis
réveillée.
Вдруг
я
проснулась.
Il
y
avait
une
présence.
Чьё-то
присутствие
ощущалось.
Soudain,
je
me
suis
réveillée
Вдруг
я
проснулась
Dans
une
demi
somnolence.
В
полудрёме.
C'était
au
dehors.
On
parlait,
Это
было
снаружи.
Говорили,
A
voix
basse,
comme
un
murmure,
Тихо,
как
шепот,
Comme
un
sanglot
étouffé,
Как
заглушенный
всхлип,
Au
dehors,
j'
en
étais
sûre.
Снаружи,
я
была
уверена.
J'
ai
le
souvenir
d'une
nuit,
Я
помню
одну
ночь,
D'une
nuit
de
mon
enfance
Ночь
моего
детства,
Toute
pareille
à
celle-ci,
Совсем
как
эта,
Une
longue
nuit
de
silence.
Долгая
ночь
тишины.
J'allais,
à
demi
éveillée,
Я
шла,
в
полусне,
Guidée
par
l'étrange
murmure.
Ведомая
странным
шепотом.
J'allais,
à
demi
éveillée,
Я
шла,
в
полусне,
Suivant
une
allée
obscure.
Следуя
по
темной
аллее.
Il
y
eut,
je
me
le
rappelle,
Был,
я
помню,
Surgissant
de
l'allée
obscure,
Внезапно
возникший
из
темной
аллеи,
Il
y
eut
un
bruissement
d'ailes
Был
шелест
крыльев
Là,
tout
contre
ma
figure.
Прямо
перед
моим
лицом.
C'était
au
coeur
de
la
nuit.
Это
было
в
сердце
ночи.
C'était
une
forêt
profonde.
Это
был
дремучий
лес.
C'était
là,
comme
cette
nuit,
Это
было
там,
как
этой
ночью,
Un
bruit
sourd
venant
d'outre-tombe.
Глухой
шум,
идущий
из
могилы.
Qui
es-tu
pour
me
revenir?
Кто
ты,
что
вернулся
ко
мне?
Quel
est
donc
le
mal
qui
t'enchaîne?
Какое
зло
тебя
сковывает?
Qui
es-tu
pour
me
revenir
Кто
ты,
что
вернулся
ко
мне
Et
veux-tu
que,
vers
toi,
je
vienne?
И
хочешь
ли
ты,
чтобы
я
пришла
к
тебе?
S'
il
le
faut,
j'irais
encore
Если
нужно,
я
пройду
еще
Tant
et
tant
de
nuits
profondes,
Столько
темных
ночей,
Sans
jamais
revoir
l'aurore,
Не
видя
рассвета,
Sans
jamais
revoir
le
monde
Не
видя
мира,
Pour
qu'enfin
tu
puisses
dormir,
Чтобы
ты
наконец
смог
уснуть,
Pour
qu'enfin
ton
coeur
se
repose,
Чтобы
наконец
твое
сердце
успокоилось,
Que
tu
finisses
de
mourir
Чтобы
ты
перестал
умирать
Sous
tes
paupières
déjà
closes.
Под
своими
уже
закрытыми
веками.
J'ai
le
souvenir
d'une
nuit,
Я
помню
одну
ночь,
Une
nuit
de
mon
enfance,
Ночь
моего
детства,
Toute
pareille
à
celle-ci
Совсем
как
эта,
Froide
et
lourde
de
silence...
Холодная
и
полная
тишины...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Monique Serf
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.