Текст и перевод песни Barbara - La solitude - Live
La solitude - Live
La solitude - Live
Je
l'ai
trouvée
devant
ma
porte,
I
found
her
standing
at
my
door,
Un
soir,
que
je
rentrais
chez
moi.
One
evening,
as
I
was
returning
home.
Partout,
elle
me
fait
escorte.
Everywhere,
she
escorts
me.
Elle
est
revenue,
elle
est
là,
She
has
returned,
she
is
here,
La
renifleuse
des
amours
mortes.
The
sniffer
of
dead
loves.
Elle
m'a
suivie,
pas
à
pas.
She
followed
me,
step
by
step.
La
garce,
que
le
Diable
l'emporte!
The
bitch,
may
the
Devil
take
her!
Elle
est
revenue,
elle
est
là
She
has
returned,
she
is
here
Avec
sa
gueule
de
carême
With
her
face
like
Lent
Avec
ses
larges
yeux
cernés,
With
her
big,
dark-rimmed
eyes,
Elle
nous
fait
le
coeur
à
la
traîne,
She
makes
our
hearts
heavy,
Elle
nous
fait
le
coeur
à
pleurer,
She
makes
our
hearts
weep,
Elle
nous
fait
des
matins
blêmes
She
gives
us
pale
mornings
Et
de
longues
nuits
désolées.
And
long,
desolate
nights.
La
garce!
Elle
nous
ferait
même
The
bitch!
She
would
even
give
us
L'hiver
au
plein
coeur
de
l'été.
Winter
in
the
middle
of
summer.
Dans
ta
triste
robe
de
moire
In
your
sad
silk
dress
Avec
tes
cheveux
mal
peignés,
With
your
uncombed
hair,
T'as
la
mine
du
désespoir,
You
have
the
look
of
despair,
Tu
n'es
pas
belle
à
regarder.
You
are
not
pleasant
to
look
at.
Allez,
va
t-en
porter
ailleurs
Go
on,
get
out
of
here
and
take
with
you
Ta
triste
gueule
de
l'ennui.
Your
sad,
bored
face.
Je
n'ai
pas
le
goût
du
malheur.
I
have
no
taste
for
unhappiness.
Va
t-en
voir
ailleurs
si
j'y
suis!
Go
and
see
elsewhere
if
I'm
there!
Je
veux
encore
rouler
des
hanches,
I
still
want
to
roll
my
hips,
Je
veux
me
saouler
de
printemps,
I
want
to
get
drunk
on
spring,
Je
veux
m'en
payer,
des
nuits
blanches,
I
want
to
have
sleepless
nights,
A
coeur
qui
bat,
à
coeur
battant.
With
my
heart
beating,
my
heart
pounding.
Avant
que
sonne
l'heure
blême
Before
the
pale
hour
strikes
Et
jusqu'à
mon
souffle
dernier,
And
until
my
last
breath,
Je
veux
encore
dire
"je
t'aime"
I
still
want
to
say
"I
love
you"
Et
vouloir
mourir
d'aimer.
And
want
to
die
of
love.
Elle
a
dit:
"Ouvre-moi
ta
porte.
She
said:
"Open
your
door
for
me.
Je
t'avais
suivie
pas
à
pas.
I
had
followed
you
step
by
step.
Je
sais
que
tes
amours
sont
mortes.
I
know
that
your
loves
are
dead.
Je
suis
revenue,
me
voilà.
I
have
returned,
here
I
am.
Ils
t'ont
récité
leurs
poèmes,
They
recited
their
poems
to
you,
Tes
beaux
messieurs,
tes
beaux
enfants,
Your
handsome
gentlemen,
your
beautiful
boys,
Tes
faux
Rimbaud,
tes
faux
Verlaine.
Your
false
Rimbauds,
your
false
Verlaines.
Eh!
bien,
c'est
fini,
maintenant."
Well,
that's
over
now."
Depuis,
elle
me
fait
des
nuits
blanches.
Since
then,
she
has
given
me
sleepless
nights.
Elle
s'est
pendue
à
mon
cou,
She
has
hung
herself
around
my
neck,
Elle
s'est
enroulée
à
mes
hanches.
She
has
wrapped
herself
around
my
hips.
Elle
se
couche
à
mes
genoux.
She
lies
down
at
my
feet.
Partout,
elle
me
fait
escorte
Everywhere,
she
escorts
me
Et
elle
me
suit,
pas
à
pas.
And
she
follows
me,
step
by
step.
Elle
m'attend
devant
ma
porte.
She
waits
for
me
at
my
door.
Elle
est
revenue,
elle
est
là,
She
has
returned,
she
is
here,
La
solitude,
la
solitude...
Loneliness,
loneliness...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: DUKE ELLINGTON, EDGAR DELANGE, IRVING MILLS
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.