Barbara - Le mal de vivre - Live à l'Olympia, 1978 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Barbara - Le mal de vivre - Live à l'Olympia, 1978




Le mal de vivre - Live à l'Olympia, 1978
Тоска по жизни - Живое выступление в Олимпии, 1978
Ça ne prévient pas quand ça arrive
Она не предупреждает, когда приходит,
Ça vient de loin
Издалека,
Ça c'est traîné de rive en rive
Она прокралась от берега к берегу,
La gueule en coin
Скривив губы.
Et puis un matin, au réveil
И вот однажды утром, проснувшись,
C'est presque rien
Почти ничего не чувствуешь,
Mais c'est là, ça vous ensommeille
Но она здесь, она тебя усыпляет,
Au creux des reins
В глубине души.
Le mal de vivre
Тоска по жизни,
Le mal de vivre
Тоска по жизни,
Qu'il faut bien vivre
Которую нужно прожить,
Vaille que vivre
Во что бы то ни стало.
On peut le mettre en bandoulière
Можно носить её через плечо,
Ou comme un bijou à la main
Или как украшение на руке,
Comme une fleur en boutonnière
Как цветок в петлице,
Ou juste à la pointe du sein
Или прямо на кончике груди.
C'est pas forcément la misère
Это не обязательно нищета,
C'est pas Valmy, c'est pas Verdun
Это не Вальми, это не Верден,
Mais c'est des larmes aux paupières
Но это слёзы на ресницах,
Au jour qui meurt, au jour qui vient
На закате дня, на рассвете.
Le mal de vivre
Тоска по жизни,
Le mal de vivre
Тоска по жизни,
Qu'il faut bien vivre
Которую нужно прожить,
Vaille que vivre
Во что бы то ни стало.
Qu'on soit de Rome ou d'Amérique
Будь ты из Рима или Америки,
Qu'on soit de Londres ou de Pékin
Из Лондона или Пекина,
Qu'on soit d'Egypte ou bien d'Afrique
Из Египта или Африки,
Ou de la porte Saint-Martin
Или с улицы Сен-Мартен,
On fait tous la même prière
Мы все произносим одну и ту же молитву,
On fait tous le même chemin
Мы все идём по одному и тому же пути,
Qu'il est long quand on doit le faire
Который так долог, когда нужно пройти его
Avec son mal au creux des reins
С этой болью в глубине души.
Ils ont beau vouloir nous comprendre
Тщетно пытаются нас понять
Ceux qui nous viennent les mains nues
Те, кто приходят к нам с пустыми руками,
Nous ne voulons plus les entendre
Мы больше не хотим их слушать,
On ne peut pas, on n'en peut plus
Мы не можем, мы больше не можем.
Alors seuls dans le silence
Тогда, одни в тишине,
D'une nuit qui n'en finit plus
Бесконечной ночи,
Voilà que soudain on y pense
Мы вдруг вспоминаем
A ceux qui n'en sont pas revenus
О тех, кто не вернулся
Du mal de vivre
Из тоски по жизни,
Leur mal de vivre
Из своей тоски по жизни,
Qu'ils devaient vivre
Которую им нужно было прожить,
Vaille que vivre
Во что бы то ни стало.
Et sans prévenir, ça arrive
И без предупреждения она приходит,
Ça vient de loin
Издалека,
Ça c'est promené de rive en rive
Она бродила от берега к берегу,
Le rire en coin
С улыбкой в уголке губ.
Et puis un matin, au réveil
И вот однажды утром, проснувшись,
C'est presque rien
Почти ничего не чувствуешь,
Mais c'est là, ça vous émerveille
Но она здесь, она тебя восхищает,
Au creux des reins
В глубине души.
La joie de vivre
Радость жизни,
La joie de vivre
Радость жизни,
Oh, viens la vivre
О, приди и живи ею,
Ta joie de vivre
Твоя радость жизни.





Авторы: MONIQUE ANDREE SERF


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.