Barbara Bonney, Thomas Hampson, Sir Simon Rattle, Birgit Remmert, Kurt Streit, Wiener Philharmoniker & City of Birmingham Symphony Chorus - Symphony No. 9 in D Minor (Choral), Op. 125: Presto 'O Freunde, Nicht Diese Töne!' - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Barbara Bonney, Thomas Hampson, Sir Simon Rattle, Birgit Remmert, Kurt Streit, Wiener Philharmoniker & City of Birmingham Symphony Chorus - Symphony No. 9 in D Minor (Choral), Op. 125: Presto 'O Freunde, Nicht Diese Töne!'




O Freunde, nicht diese Töne
О друзья, не эти звуки
Sondern lasst uns angenehmere anstimmen
Но давайте настроимся более приятно
Und freuden-, freudenvollere
И радостных, более радостных
Freude (Freude)
Радость (радость)
Freude (Freude)
Радость (радость)
Freude schöner Götterfunken
Радость прекрасных искр богов
Tochter aus Elysium
Дочь из Elysium
Wir betreten feuertrunken
Мы входим в огонь пьяными
Himmlische, dein Heiligtum
Небесная, святилище твое
Deine Zauber binden wieder
Твои заклинания снова связывают
Was die Mode streng geteilt
Что строго разделяло моду
Alle Menschen werden Brüder
Все люди становятся братьями
Wo dein sanfter Flügel weilt
Где обитает твое нежное крыло
Deine Zauber binden wieder
Твои заклинания снова связывают
Was die Mode streng geteilt
Что строго разделяло моду
Alle Menschen werden Brüder
Все люди становятся братьями
Wo dein sanfter Flügel weilt
Где обитает твое нежное крыло
Wem der große Wurf gelungen
Кому удался большой бросок
Eines Freundes Freund zu sein
Быть другом друга
Wer ein holdes Weib errungen
Тот, кто завоевал Холд-жену
Mische seinen Jubel ein
Смешай его ликование
Ja, wer auch nur eine Seele
Да у кого хоть одна душа
Sein nennt auf dem Erdenrund
Его призывы на круге земли
Und wer's nie gekonnt, der stehle
А кто никогда не умел, тот ворует
Weinend sich aus diesem Bund
Плача из этого завета
Ja, wer auch nur eine Seele
Да у кого хоть одна душа
Sein nennt auf dem Erdenrund
Его призывы на круге земли
Und wer's nie gekonnt, der stehle
А кто никогда не умел, тот ворует
Weinend sich aus diesem Bund
Плача из этого завета
Freude trinken alle Wesen
Радость пьют все существа
An den Brüsten der Natur
На груди природы
Alle Guten, alle Bösen
Все хорошие, все злые
Folgen ihrer Rosenspur
Следуйте по ее розовому следу
Küsse gab sie uns, und Reben
Поцелуи она нам дарила, а лозы
Einen Freund, geprüft im Tod
Друга, испытанного смертью
Wollust ward dem Wurm gegeben
Сладострастие было дано червю
Und der Cherub steht vor Gott
И херувим стоит перед Богом
Küsse gab sie uns, und Reben
Поцелуи она нам дарила, а лозы
Einen Freund, geprüft im Tod
Друга, испытанного смертью
Wollust ward dem Wurm gegeben
Сладострастие было дано червю
Und der Cherub steht vor Gott
И херувим стоит перед Богом
Und der Cherub steht vor Gott
И херувим стоит перед Богом
Steht vor Gott
Стоит перед Богом
Vor Gott
перед богом
Froh, froh wie seine Sonnen, seine Sonnen fliegen
Рад, рад, как его солнца, его солнца летят
Froh, wie seine Sonnen fliegen
Рад, как летят его солнца
Durch des Himmels prächtgen Plan
Сквозь небо прорисовывается план
Laufet, Brüder, eure Bahn
Бегите, братья, своим путем
Laufet, Brüder, eure Bahn
Бегите, братья, своим путем
Freudig, wie ein Held zum Siegen
Радостно, как герой к победе
Wie ein Held zum Siegen
Как герой для победы
Laufet, Brüder, eure Bahn
Бегите, братья, своим путем
Laufet, Brüder, eure Bahn
Бегите, братья, своим путем
Freudig, wie ein Held zum Siegen
Радостно, как герой к победе
Wie ein Held zum Siegen
Как герой для победы
Freudig, freudig, freudig wie ein Held zum Siegen
Радостный, радостный, радостный, как герой для победы
Freude schöner Götterfunken
Радость прекрасных искр богов
Tochter aus Elysium
Дочь из Elysium
Wir betreten feuertrunken
Мы входим в огонь пьяными
Himmlische, dein Heiligtum
Небесная, святилище твое
Deine Zauber binden wieder
Твои заклинания снова связывают
Was die Mode streng geteilt
Что строго разделяло моду
Alle Menschen werden Brüder
Все люди становятся братьями
Wo dein sanfter Flügel weilt
Где обитает твое нежное крыло
Deine Zauber binden wieder
Твои заклинания снова связывают
Was die Mode streng geteilt
Что строго разделяло моду
Alle Menschen werden Brüder
Все люди становятся братьями
Wo dein sanfter Flügel weilt
Где обитает твое нежное крыло
Seid umschlungen, Millionen
Seid umschlungen, millionen
Diesen Kuss der ganzen Welt
Этот поцелуй всего мира
Seid umschlungen, Millionen
Seid umschlungen, millionen
Diesen Kuss der ganzen Welt
Этот поцелуй всего мира
Brüder überm Sternenzelt
Братья над звездным шатром
Muss ein lieber Vater wohnen
Должен ли жить дорогой отец
Brüder überm Sternenzelt
Братья над звездным шатром
Muss ein lieber Vater wohnen
Должен ли жить дорогой отец
Ihr stürzt nieder, Millionen?
Вы падаете ниц, миллионы?
Ahnest du den Schöpfer, Welt?
Ты подозреваешь Создателя, мир?
Such ihn überm Sternenzelt
Найди его над звездным шатром
Über Sternen muss er wohnen
Над звездами он должен жить
Ihr stürzt nieder, Millionen?
Вы падаете ниц, миллионы?
Ahnest du den Schöpfer, Welt?
Ты подозреваешь Создателя, мир?
Such ihn überm Sternenzelt
Найди его над звездным шатром
Such ihn überm Sternenzelt
Найди его над звездным шатром
Brüder, Brüder überm Sternenzelt
Братья, братья над звездным шатром
Muss ein lieber Vater wohnen
Должен ли жить дорогой отец
Tochter, Tochter aus Elysium
Дочь, дочь из Elysium
Freude, Tochter aus Elysium
Радость, дочь из Elysium
Tochter, Tochter aus Elysium
Дочь, дочь из Elysium
Deine Zauber, deine Zauber binden wieder
Твои заклинания, твои заклинания снова связывают
Deine Zauber, deine Zauber binden wieder
Твои заклинания, твои заклинания снова связывают
Alle Menschen, alle Menschen
Все люди, все люди
Alle Menschen, alle Menschen
Все люди, все люди
Deine Zauber, deine Zauber binden wieder
Твои заклинания, твои заклинания снова связывают
Was die Mode streng geteilt
Что строго разделяло моду
Alle Menschen, alle Menschen
Все люди, все люди
Alle Menschen, alle Menschen
Все люди, все люди
Alle Menschen werden Brüder
Все люди становятся братьями
Wo dein sanfter Flügel weilt
Где обитает твое нежное крыло
Seid umschlungen, Millionen
Seid umschlungen, millionen
Diesen Kuss der ganzen Welt
Этот поцелуй всего мира
Seid umschlungen, Millionen
Seid umschlungen, millionen
Diesen Kuss der ganzen Welt
Этот поцелуй всего мира
Der ganzen Welt
Всему миру
Diesen Kuss der ganzen Welt
Этот поцелуй всего мира
Der ganzen Welt
Всему миру





Авторы: Anton Bruckner, Edition Leopold Nowak


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.