Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mélodie De La Derniére Pluie
Melodie des letzten Regens
Je
suis
née
de
la
dernière
pluie
Ich
bin
vom
letzten
Regen
geboren
Et
je
me
fous
des
on-dits
Und
Gerüchte
sind
mir
egal
Car
je
chante
à
l'envie
Denn
ich
singe
nach
Lust
und
Laune
Mes
vies
de
chat
errant
Mein
Leben
als
streunende
Katze
Ma
vie
de
loup
hurlant
Mein
Leben
als
heulender
Wolf
Ma
vie
de
chien
errant
Mein
Leben
als
streunender
Hund
Et
je
me
fous
du
temps
Und
die
Zeit
ist
mir
egal
Qu'il
pleuve
sur
moi
si
je
chante
faux
Soll
es
auf
mich
regnen,
wenn
ich
falsch
singe
Je
chante
même
quand
il
fait
beau
Ich
singe
sogar,
wenn
das
Wetter
schön
ist
Je
n'ai
pas
peur
des
aléas
Ich
habe
keine
Angst
vor
den
Launen
De
la
météo
sur
ma
voix
Des
Wetters
für
meine
Stimme
Je
chante
comme
le
vent
Ich
singe
wie
der
Wind
Je
chante
et
je
sème
en
quatre
temps
Ich
singe
und
säe
in
alle
Winde
Le
murmure
à
travers
les
murs
Das
Flüstern
durch
die
Mauern
Car
je
sais
qu'ils
ont
des
oreilles
Denn
ich
weiß,
dass
sie
Ohren
haben
Je
crois
bien
qu'ils
ne
sont
pas
sourds
Ich
glaube
wohl,
dass
sie
nicht
taub
sind
Moi
je
les
entends
qui
soupirent
Ich
höre
sie
seufzen
Jusqu'à
la
muraille
de
Chine
Bis
zur
Chinesischen
Mauer
Je
franchirai
le
mur
du
son
Ich
werde
die
Schallmauer
durchbrechen
Et
si
l'on
m'enferme
en
prison
Und
wenn
man
mich
ins
Gefängnis
sperrt
Je
ferai
tomber
tous
les
murs
Werde
ich
alle
Mauern
einreißen
D'amour
pour
la
musique
pure
Aus
Liebe
zur
reinen
Musik
Je
me
fous
des
avis
Meinungen
sind
mir
egal
Je
chante
sans
devise
Ich
singe
ohne
Motto
Je
mélodise
quoiqu'on
m'en
dise
Ich
singe
meine
Melodie,
ganz
gleich,
was
man
mir
sagt
Et
sous
la
douche
aussi
Und
auch
unter
der
Dusche
Je
chante
mes
mélodies
Singe
ich
meine
Melodien
De
la
dernière
pluie,
de
la
dernière
pluie
Des
letzten
Regens,
des
letzten
Regens
Qu'il
pleuve
sur
moi
si
je
chante
faux
Soll
es
auf
mich
regnen,
wenn
ich
falsch
singe
Je
chante
même
quand
il
fait
beau
Ich
singe
sogar,
wenn
das
Wetter
schön
ist
Je
n'ai
pas
peur
des
aléas
Ich
habe
keine
Angst
vor
den
Launen
De
la
météo
sur
ma
voix
Des
Wetters
für
meine
Stimme
Je
chante
comme
le
temps
qui
passe
et
qui
ne
laisse
rien
en
place
Ich
singe
wie
die
Zeit,
die
vergeht
und
nichts
an
seinem
Platz
lässt
Je
chante
comme
les
lendemains
Ich
singe
wie
das
Morgen
Et
qu'est
ce
qu'il
me
chante,
qu'est
ce
qu'il
me
chante?
Und
was
singt
er
mir
vor,
was
singt
er
mir
vor?
Je
n'en
sais
rien...
Ich
weiß
es
nicht...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Barbara Carlotti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.