Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Peu
importe
dehors,
Ganz
egal,
was
draußen
ist,
Peu
importe
comment,
Ganz
egal
wie,
Peu
importent
les
feuilles
décrochées
par
le
vent.
Ganz
egal
sind
die
Blätter,
vom
Wind
abgerissen.
Peu
importe
mon
corps,
Ganz
egal
mein
Körper,
Peu
importe
comment,
Ganz
egal
wie,
Si
la
pluie
violemment
frappe
mon
visage
blanc,
Ob
der
Regen
heftig
auf
mein
weißes
Gesicht
schlägt,
Ou
si,
sur
la
chaussée,
par
le
vent
balayée
Oder
ob
ich,
auf
der
Fahrbahn,
vom
Wind
gefegt,
Je
m'en
vais
valdinguer.
umhergeworfen
werde.
Et
que
ces
voitures
passent,
Und
dass
diese
Autos
vorbeifahren,
Et
qu'une
boue
tenace
me
laisse
toute
de
crasse.
Und
dass
hartnäckiger
Schlamm
mich
ganz
schmutzig
macht.
Peu
importe
dehors,
Ganz
egal,
was
draußen
ist,
Peu
importent
vraiment,
Ganz
egal,
wirklich,
Mes
habits
tout
trempés
et
ce
grincement
de
dents.
Meine
völlig
durchnässten
Kleider
und
dieses
Zähneknirschen.
Peu
importe
mon
corps,
Ganz
egal
mein
Körper,
Je
ne
le
sens
plus
maintenant,
Ich
spüre
ihn
jetzt
nicht
mehr,
Et
je
pourrais
courir,
Und
ich
könnte
rennen,
Je
pourrais
m'évader,
Ich
könnte
entkommen,
Et
je
pourrais
aussi
me
laisser
emporter
Und
ich
könnte
mich
auch
forttragen
lassen
Par
n'importe
qui,
Von
irgendwem,
Et
qu'importe
comment.
Und
egal
wie.
Mais
j'aimerais
tellement
Aber
ich
wünschte
mir
so
sehr,
Que
tu
viennes
me
chercher.
Dass
du
mich
holen
kommst.
Tu
sais
la
pluie
pour
moi
a
déjà
trop
pleuré.
Weißt
du,
der
Regen
hat
für
mich
schon
zu
viel
geweint.
Tu
sais
la
pluie
pour
moi
a
déjà
trop
pleuré.
Weißt
du,
der
Regen
hat
für
mich
schon
zu
viel
geweint.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Barbara Carlotti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.