Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Wonderful Guy
Ein wundervoller Kerl
I
expect
everyone
of
my
crowd
to
make
fun
Ich
erwarte,
dass
sich
meine
ganze
Clique
lustig
macht
Of
my
proud
protestations
of
faith
in
romance,
Über
meine
stolzen
Beteuerungen
des
Glaubens
an
die
Romantik,
And
they′ll
say
I'm
naïve
as
a
babe
to
believe
Und
sie
werden
sagen,
ich
sei
naiv
wie
ein
Kind,
zu
glauben
Every
fable
I
hear
from
a
person
in
pants.
Jede
Fabel,
die
ich
von
einem
Mann
höre.
Fearlessly
I′ll
face
them
and
argue
their
doubts
away,
Furchtlos
werde
ich
ihnen
entgegentreten
und
ihre
Zweifel
zerstreuen,
Loudly
I'll
sing
about
flowers
in
spring,
Laut
werde
ich
von
Blumen
im
Frühling
singen,
Flatly
I'll
stand
on
my
little
flat
feet
and
say
Klipp
und
klar
werde
ich
auf
meinen
kleinen
platten
Füßen
stehen
und
sagen
Love
is
a
grand
and
a
beautiful
thing!
Liebe
ist
eine
großartige
und
wunderschöne
Sache!
I′m
not
ashamed
to
reveal
Ich
schäme
mich
nicht
zu
offenbaren
The
world
famous
feelin′
I
feel.
Das
weltberühmte
Gefühl,
das
ich
fühle.
I'm
as
corny
as
Kansas
in
August,
Ich
bin
so
kitschig
wie
Kansas
im
August,
I′m
as
normal
as
blueberry
pie.
Ich
bin
so
normal
wie
Blaubeerkuchen.
No
more
a
smart
little
girl
with
no
heart,
Nicht
länger
ein
kluges
kleines
Mädchen
ohne
Herz,
I
have
found
me
a
wonderful
guy!
Ich
habe
einen
wundervollen
Kerl
gefunden!
I
am
in
a
conventional
dither,
Ich
bin
in
einer
konventionellen
Aufregung,
With
a
conventional
star
in
my
eye.
Mit
einem
konventionellen
Stern
in
meinem
Auge.
And
you
will
note
there's
a
lump
in
my
throat
Und
ihr
werdet
bemerken,
da
ist
ein
Kloß
in
meinem
Hals
When
I
speak
of
that
wonderful
guy!
Wenn
ich
von
diesem
wundervollen
Kerl
spreche!
I′m
as
trite
and
as
gay
as
a
daisy
in
May,
Ich
bin
so
abgedroschen
und
fröhlich
wie
ein
Gänseblümchen
im
Mai,
A
cliché
comin'
true!
Ein
Klischee,
das
wahr
wird!
I′m
bromidic
and
bright
Ich
bin
platt
und
strahlend
As
a
moon-happy
night
Wie
eine
mondselige
Nacht
Pourin'
light
on
the
dew!
Die
Licht
auf
den
Tau
gießt!
I'm
as
corny
as
Kansas
in
August,
Ich
bin
so
kitschig
wie
Kansas
im
August,
High
as
a
flag
on
the
Fourth
of
July!
Hoch
wie
eine
Flagge
am
Vierten
Juli!
If
you′ll
excuse
an
expression
I
use,
Wenn
ihr
einen
Ausdruck
entschuldigt,
den
ich
benutze,
I′m
in
love,
I'm
in
love,
Ich
bin
verliebt,
ich
bin
verliebt,
I′m
in
love,
I'm
in
love,
Ich
bin
verliebt,
ich
bin
verliebt,
I′m
in
love
with
a
wonderful
guy!
Ich
bin
verliebt
in
einen
wundervollen
Kerl!
I'm
as
trite
and
as
gay
as
a
daisy
in
May,
Ich
bin
so
abgedroschen
und
fröhlich
wie
ein
Gänseblümchen
im
Mai,
A
cliché
comin′
true!
Ein
Klischee,
das
wahr
wird!
I'm
bromidic
and
bright
Ich
bin
platt
und
strahlend
As
a
moon-happy
night
Wie
eine
mondselige
Nacht
Pourin'
light
on
the
dew!
Die
Licht
auf
den
Tau
gießt!
I′m
as
corny
as
Kansas
in
August,
Ich
bin
so
kitschig
wie
Kansas
im
August,
High
as
a
flag
on
the
Fourth
of
July!
Hoch
wie
eine
Flagge
am
Vierten
Juli!
If
you′ll
excuse
an
expression
I
use,
Wenn
ihr
einen
Ausdruck
entschuldigt,
den
ich
benutze,
I'm
in
love,
I′m
in
love,
I'm
in
love,
Ich
bin
verliebt,
ich
bin
verliebt,
ich
bin
verliebt,
I′m
in
love
with
a
wonderful
guy!
Ich
bin
verliebt
in
einen
wundervollen
Kerl!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hammerstein Oscar 2nd, Rodgers Richard
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.