Barbara Dickson - MacCrimmon's Lament - перевод текста песни на немецкий

MacCrimmon's Lament - Barbara Dicksonперевод на немецкий




MacCrimmon's Lament
MacCrimmons Klage
Doon Coolin's face the night is sailing,
Über Coolins Antlitz segelt die Nacht,
The banshee croons her note of wailing;
Die Banshee singt ihr klagendes Lied;
My blue eyen wi' sorrow are streaming,
Meine blauen Augen fließen vor Schmerz,
For I noo will never return MacCrimmon
Denn ich werde nie mehr zurückkehren, MacCrimmon
No more, no more, no more MacCrimmon;
Nie mehr, nie mehr, nie mehr, MacCrimmon;
In war nor in peace shall return MacCrimmon;
In Krieg noch Frieden kehrt zurück MacCrimmon;
Till dawns the sad day of doom and burning,
Bis der traurige Tag des Gerichts brennt,
MacCrimmon is home no more returning
Kehrt MacCrimmon nie mehr heim
The breeze on the bray is mournfully moaning;
Der Wind auf dem Hügel klagt so schwer;
The brook in the hallow is plaintively mourning;
Der Bach im Tal weint klagend sein Lied;
But my blue eyen with sorrow are streaming,
Doch meine blauen Augen fließen vor Schmerz,
For I noo will never return MacCrimmon
Denn ich werde nie mehr zurückkehren, MacCrimmon
No more, no more, no more MacCrimmon;
Nie mehr, nie mehr, nie mehr, MacCrimmon;
In war nor in peace shall return MacCrimmon;
In Krieg noch Frieden kehrt zurück MacCrimmon;
Till dawns that great day of doom and burning,
Bis der große Tag des Gerichts brennt,
MacCrimmon is home no more returning
Kehrt MacCrimmon nie mehr heim





Авторы: Trad


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.