Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Unquiet Grave
Das unruhige Grab
The
wind
doth
blow
today,
my
love,
Der
Wind
weht
heut,
mein
Liebster,
A
few
small
drops
of
rain;
Ein
paar
Tropfen
fallen
schon;
I
never
had
but
one
true
love,
Ich
hatt
nur
einen
wahren
Liebsten,
In
cold
grave
he
is
lain.
Er
liegt
im
kalten
Grab
nun.
I'd
do
as
much
for
my
true
love
Ich
täte
alles
für
dich,
mein
Liebster,
As
any
young
girl
may;
Was
junge
Mädchen
nur
mögen;
I'd
sit
and
mourn
all
on
his
grave
Ich
sitz
und
trauer
an
deinem
Grab,
For
twelve
month
and
a
day.
Ein
Jahr
und
noch
einen
Tag
lang.
The
twelve
months
and
a
day
were
up,
Das
Jahr
und
der
Tag
sind
vorüber,
A
voice
spoke
from
the
deep,
Da
spricht’s
aus
der
Tiefe
zu
mir:
Oh
who
is
this
sits
on
my
grave,
„Wer
sitzt
dort
auf
meinem
Grabe,
And
will
not
let
me
sleep?
Der
mich
nicht
schlafen
lässt
hier?“
T'
is
I,
t'is
I,
thy
own
true
love,
„Ich
bin’s,
ich
bin’s,
dein
treues
Lieb,
That
weeps
upon
on
thy
grave,
Das
an
deinem
Grabe
hier
weint,
Until
I
have
one
kiss
from
your
clay-cold
lips
Bis
ich
einen
Kuss
von
deinen
leblosen
Lippen
hab,
No
comfort
will
I
have
Find
ich
keinen
Trost,
kein
Glück
mehr.“
My
lips
are
cold
as
clay,
my
love,
„Meine
Lippen
sind
kalt
wie
Ton,
mein
Lieb,
My
breath
is
earthly
strong;
Mein
Atem
riecht
schwer
nach
Erd;
And
had
you
one
kiss
from
my
clay-cold
lips
Und
hättest
du
einen
Kuss
von
meinen
leblosen
Lippen,
Your
time
would
not
be
long:
Deine
Zeit
wär
nicht
mehr
lang
hier.“
Down
in
yonder
garden
green,
Dort
im
Garten
grün
und
fein,
Love,
where
we
used
to
walk,
Wo
wir
einst
spazierten,
The
sweetest
rose
that
ever
bloomed
Die
schönste
Rose,
die
je
erblüht’,
Is
withered
to
the
stalk.
Verwelkt
am
Stiel
nun
liegt
sie.
The
stalk
is
withered
dry,
my
love,
Der
Stiel
ist
dürr
geworden,
Liebster,
So
will
our
hearts
decay,
So
wie
unsre
Herzen
vergeh’n;
So
make
yourself
content
my
love,
Drum
sei
zufrieden,
mein
Liebster,
Till
death
calls
you
away.
Bis
der
Tod
dich
holen
wird
einst.
So
make
yourself
content
my
love,
Drum
sei
zufrieden,
mein
Liebster,
Till
death
calls
you
away
Bis
der
Tod
dich
holen
wird
einst.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Troy Donockley, Barbara Dickson, Barbara Ruth Dickson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.