Barbara Dickson - Van Diemen's Land - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Barbara Dickson - Van Diemen's Land




Van Diemen's Land
Земля Ван-Димена
Come all you gallant poachers that ramble void of care
Выходите, бравые браконьеры, беззаботные бродяги,
That walk out on a moonlight night with your dog, your gun, your snare
Что гуляют лунной ночью со своей собакой, ружьем и силками.
The hare and lofty pheasant, you have at your command
Заяц и гордый фазан всё в вашей власти,
Not thinking on your last career upon Van Diemen's Land
Не думаете о своей последней участи на Земле Ван-Димена.
Poor Thomas Brown from Nenagh Town, Jack Murphy & poor Joe
Бедный Томас Браун из города Нены, Джек Мёрфи и бедный Джо
Were three determined poachers as the country well does know
Были тремя отчаянными браконьерами, как всем известно.
By the keepers of the land, my boys, one night they were trepanned
Егеря, ребята, однажды ночью заманили их в ловушку,
And for fourteen years transported unto Van Diemen's Land
И на четырнадцать лет сослали на Землю Ван-Димена.
The first day that we landed upon that fatal shore
В первый день, как мы высадились на этом роковом берегу,
The planters came around us there might be twenty score
Плантаторы окружили нас, их было, наверное, двадцать десятков.
They ranked us off like horses and they sold us out of hand
Они выстроили нас, как лошадей, и продали с рук на руки,
And they yoked us to the plough, brave boys, to plough Van Diemen's Land
И впрягли нас в плуг, ребята, пахать Землю Ван-Димена.
The cottages we live in are built with sods of clay
Хижины, в которых мы живем, построены из глиняных кирпичей,
We have rotten straw for bedding but we dare not say them nay
У нас гнилая солома вместо постели, но мы не смеем жаловаться.
Our cots we fence with wire and we slumber when we can
Наши хижины мы огораживаем проволокой и спим, когда можем,
To keep the wolves and tigers from us in Van Diemen's Land
Чтобы защититься от волков и тигров на Земле Ван-Димена.
Oft times when I do slumber, I have a pleasant dream
Часто, когда я сплю, мне снится приятный сон,
With my sweetheart sitting near me, close by a purling stream
Моя милая сидит рядом со мной у журчащего ручья.
I am roaming through old Ireland with my true love by the hand
Я брожу по старой Ирландии, держа свою возлюбленную за руку,
But awaken, broken hearted, upon Van Diemen's Land
Но просыпаюсь с разбитым сердцем на Земле Ван-Димена.
Oh, if I had a thousand pounds, all laid out in my hand
О, если бы у меня была тысяча фунтов в руках,
I'd give it all for liberty if that I could command
Я бы отдал всё за свободу, если бы мог.
Again to Ireland I'd return and be a happy man
Я бы вернулся в Ирландию и стал счастливым человеком,
And bid farewell to poaching and to Van Diemen's Land
И попрощался бы с браконьерством и Землей Ван-Димена.





Авторы: Pip Williams, Barbara Ruth Dickson


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.