Текст и перевод песни Barbara Dickson - Van Diemen's Land
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Van Diemen's Land
Земля Ван-Димена
Come
all
you
gallant
poachers
that
ramble
void
of
care
Выходите,
бравые
браконьеры,
беззаботные
бродяги,
That
walk
out
on
a
moonlight
night
with
your
dog,
your
gun,
your
snare
Что
гуляют
лунной
ночью
со
своей
собакой,
ружьем
и
силками.
The
hare
and
lofty
pheasant,
you
have
at
your
command
Заяц
и
гордый
фазан
— всё
в
вашей
власти,
Not
thinking
on
your
last
career
upon
Van
Diemen's
Land
Не
думаете
о
своей
последней
участи
на
Земле
Ван-Димена.
Poor
Thomas
Brown
from
Nenagh
Town,
Jack
Murphy
& poor
Joe
Бедный
Томас
Браун
из
города
Нены,
Джек
Мёрфи
и
бедный
Джо
Were
three
determined
poachers
as
the
country
well
does
know
Были
тремя
отчаянными
браконьерами,
как
всем
известно.
By
the
keepers
of
the
land,
my
boys,
one
night
they
were
trepanned
Егеря,
ребята,
однажды
ночью
заманили
их
в
ловушку,
And
for
fourteen
years
transported
unto
Van
Diemen's
Land
И
на
четырнадцать
лет
сослали
на
Землю
Ван-Димена.
The
first
day
that
we
landed
upon
that
fatal
shore
В
первый
день,
как
мы
высадились
на
этом
роковом
берегу,
The
planters
came
around
us
there
might
be
twenty
score
Плантаторы
окружили
нас,
их
было,
наверное,
двадцать
десятков.
They
ranked
us
off
like
horses
and
they
sold
us
out
of
hand
Они
выстроили
нас,
как
лошадей,
и
продали
с
рук
на
руки,
And
they
yoked
us
to
the
plough,
brave
boys,
to
plough
Van
Diemen's
Land
И
впрягли
нас
в
плуг,
ребята,
пахать
Землю
Ван-Димена.
The
cottages
we
live
in
are
built
with
sods
of
clay
Хижины,
в
которых
мы
живем,
построены
из
глиняных
кирпичей,
We
have
rotten
straw
for
bedding
but
we
dare
not
say
them
nay
У
нас
гнилая
солома
вместо
постели,
но
мы
не
смеем
жаловаться.
Our
cots
we
fence
with
wire
and
we
slumber
when
we
can
Наши
хижины
мы
огораживаем
проволокой
и
спим,
когда
можем,
To
keep
the
wolves
and
tigers
from
us
in
Van
Diemen's
Land
Чтобы
защититься
от
волков
и
тигров
на
Земле
Ван-Димена.
Oft
times
when
I
do
slumber,
I
have
a
pleasant
dream
Часто,
когда
я
сплю,
мне
снится
приятный
сон,
With
my
sweetheart
sitting
near
me,
close
by
a
purling
stream
Моя
милая
сидит
рядом
со
мной
у
журчащего
ручья.
I
am
roaming
through
old
Ireland
with
my
true
love
by
the
hand
Я
брожу
по
старой
Ирландии,
держа
свою
возлюбленную
за
руку,
But
awaken,
broken
hearted,
upon
Van
Diemen's
Land
Но
просыпаюсь
с
разбитым
сердцем
на
Земле
Ван-Димена.
Oh,
if
I
had
a
thousand
pounds,
all
laid
out
in
my
hand
О,
если
бы
у
меня
была
тысяча
фунтов
в
руках,
I'd
give
it
all
for
liberty
if
that
I
could
command
Я
бы
отдал
всё
за
свободу,
если
бы
мог.
Again
to
Ireland
I'd
return
and
be
a
happy
man
Я
бы
вернулся
в
Ирландию
и
стал
счастливым
человеком,
And
bid
farewell
to
poaching
and
to
Van
Diemen's
Land
И
попрощался
бы
с
браконьерством
и
Землей
Ван-Димена.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pip Williams, Barbara Ruth Dickson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.