Текст и перевод песни Barbara Hendricks, Stockholm Chamber Orchestra, Erik Lundkvist & Eric Ericson - Ave Maria (Ellen's Gesang) D.839
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ave Maria (Ellen's Gesang) D.839
Аве Мария (Песнь Эллен) D.839
Ave
Maria!
Jungfrau
mild
Аве
Мария!
Дева
кроткая,
Erhöre
einer
Jungfrau
Flehen
Услышь
мольбу
девчонки
бедной.
Aus
diesem
Felsen
starr
und
wild
Из
этой
скальной
тьмы
холодной
Soll
mein
Gebet
zu
dir
hinwehen
Пускай
моя
молитва
к
небу
взлетит.
Wir
schlafen
sicher
bis
zum
Morgen
Мы
будем
спать
спокойно
до
утра,
Ob
Menschen
noch
so
grausam
sind
Пусть
люди
злы
бывают
несказанно.
O
Jungfrau,
sieh
der
Jungfrau
Sorgen
О,
Дева,
внемли
горю
девчонки
бедной,
O
Mutter,
hör
ein
bittend
Kind
О,
Мать,
услышь
мольбу
дитя
твою.
Ave
Maria!
Unbefleckt!
Аве
Мария!
Непорочная!
Wenn
wir
auf
diesen
Fels
hinsinken
Когда
на
этот
камень
мы
приляжем,
Zum
Schlaf,
und
uns
dein
Schutz
bedeckt
Устав
от
всех,
ища
твой
покров,
Wird
weich
der
harte
Fels
uns
dünken
Он
покажется
нам
мягким
ложем.
Du
lächelst,
Rosendüfte
wehen
Ты
улыбнешься,
аромат
цветов,
In
dieser
dumpfen
Felsenkluft
Проникнет
в
эту
мглу
пещеры
скальной,
O
Mutter,
höre
Kindes
Flehen
О,
Мать,
услышь
мольбу
дитя
твою,
O
Jungfrau,
eine
Jungfrau
ruft!
О,
Дева,
внемли
зову
девчонки
бедной!
Ave
Maria!
Reine
Magd!
Аве
Мария!
Чистая
дева!
Der
Erde
und
der
Luft
Dämonen
Все
демоны
земли
и
поднебесья
Von
deines
Auges
Huld
verjagt
Бегут
прочь
от
сиянья
твоих
очей,
Sie
können
hier
nicht
bei
uns
wohnen
Не
смея
здесь
искать
себе
пристанища.
Wir
woll'n
uns
still
dem
Schicksal
beugen
Мы
покоримся
судьбе
без
лишних
слов,
Da
uns
dein
heil'ger
Trost
anweht
Ведь
твой
святой
утешит
нас
покров.
Der
Jungfrau
wolle
hold
dich
neigen
О,
Дева,
приклонись
к
мольбе
смиренной,
Dem
Kind,
das
für
den
Vater
fleht
К
мольбе
дитя,
взывающей
за
отца.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Franz Schubert
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.