Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dido and Aeneas Z. 626: When I am laid in earth
Dido und Aeneas Z. 626: When I am laid in earth
Thy
hand,
Belinda,
darkens
shades
me
Deine
Hand,
Belinda,
Schatten
umhüllen
mich
On
thy
bosom
let
me
rest
Lass
mich
auf
deiner
Brust
ruhn
More
I
would,
but
death
invades
me
Mehr
würde
ich,
doch
der
Tod
befällt
mich
Death
is
now
a
welcome
guest
Der
Tod
ist
nun
ein
willkommener
Gast
When
I
am
laid,
am
laid
in
earth
Wenn
ich
gebettet,
gebettet
bin
in
der
Erde
May
my
wrongs
create
Mögen
meine
Unrechte
No
trouble,
no
trouble
in
thy
breast
Keine
Sorge,
keine
Sorge
in
deiner
Brust
erregen
When
I
am
laid,
am
laid
in
earth
Wenn
ich
gebettet,
gebettet
bin
in
der
Erde
May
my
wrongs
create
Mögen
meine
Unrechte
No
trouble,
no
trouble
in
thy
breast
Keine
Sorge,
keine
Sorge
in
deiner
Brust
erregen
Remember
me,
remember
me
Gedenke
mein,
gedenke
mein
But
ah,
forget
not
my
fate!
Doch
ach,
vergiss
nicht
mein
Schicksal!
Remember
me,
but
ah,
forget
not
my
fate!
Gedenke
mein,
doch
ach,
vergiss
nicht
mein
Schicksal!
Remember
me,
remember
me
Gedenke
mein,
gedenke
mein
But
ah,
forget
not
my
fate!
Doch
ach,
vergiss
nicht
mein
Schicksal!
Remember
me,
but
ah,
forget
not
my
fate!
Gedenke
mein,
doch
ach,
vergiss
nicht
mein
Schicksal!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Harris, Henry Purcell
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.