Текст и перевод песни Barbara Moleko - Nummer 49
"Uhhh
yeaarrr"
"Э-э-э-э-э-э-э-э-э..."
Det
var
en
go'
dag
havde
plus
på
kortet,
sofie
og
jeg
havde
dullet
op
og
sat
håret.
Это
был
хороший
день
с
плюсом
на
карточке,
мы
с
Софи
притупились
и
уложили
ей
волосы.
Dans
og
drinks
i
fuld
fart...
Танцы
и
выпивка
на
полной
скорости...
Jeg
stod
ved
siden
af
dig
og
lod
dig
spille
smart.
Я
стоял
рядом
с
тобой
и
позволял
тебе
играть
по-умному.
Is
i
maven,
svedige
hænder,
kostbar.
Лед
в
животе,
потные
руки,
прелесть.
Jeg
sælger
gerne
ud
for
lidt
af
hvad
du
har.
Я
бы
хотел
продать
хоть
немного
того,
что
у
тебя
есть.
Jeg
ved
jo
lige
hvor
du
bor
(booor)
Я
точно
знаю,
где
ты
живешь
(Буор).
Jeg
ved
meget
mere
end
du
trooor.
Я
знаю
гораздо
больше,
чем
ты,
тролль.
Jeg
står
og
venter
med
udsigt
til
din
døøøør.
Я
жду
с
видом
на
твой
умирающий
остров.
Hver
gang
du
går
ud
af
nummer
49.
Каждый
раз,
когда
ты
выходишь
из
номера
49.
Dub
dubbidub,
jeg
ku
gør'
dig
glaaad
Даб-даббидаб,
я
мог
бы
сделать
тебя
глаадом.
Dub
dubbidub,
jeg
ku
gør'
dig
åh
glad
Даб-даббидаб,
я
сделаю
тебя
счастливым.
Dub
dubbidub,
jeg
ku
gør'
dig
glaaad
Даб-даббидаб,
я
мог
бы
сделать
тебя
глаадом.
(Dub
dubbidub,
dub
dubbidub)
(Даб-даббидуб,
даб-даббидуб)
Jeg
har
googlet
dig
og
frittet
dine
venner.
Я
загуглил
тебя
и
освободил
твоих
друзей.
Ved
hvad
du
spiser,
hvordan
du
børster
tænder.
Знать,
что
ты
ешь,
как
чистить
зубы.
Ned
af
gaden
i
nummer
49,
ligger
mit
hjerte
uden
for
din
hoveddør.
Вниз
по
улице,
в
доме
номер
49,
мое
сердце
находится
за
твоей
входной
дверью.
Sommerfugle
i
maven
er
ikke
længere
kostbar,
du
kan
få
alt
af
mig,
for
lidt
af
hvad
du
har.
Бабочки
в
животе
больше
не
ценны,
ты
можешь
получить
от
меня
все,
за
малую
часть
того,
что
имеешь.
Jeg
kan
se
men
ikke
røre,
du
føler
ikke
det
samme
som
jeg
gør.
Я
могу
видеть,
но
не
касаться,
ты
не
чувствуешь
того
же,
что
и
я.
Jeg
har
aldrig
grædt
så
meget
før,
som
jeg
gør
ude
foran
nummer
49...
Я
никогда
так
не
плакала
перед
номером
49...
Dub
dubbidub,
jeg
ku
gør'
dig
glaaad
Даб-даббидаб,
я
мог
бы
сделать
тебя
глаадом.
Dub
dubbidub,
jeg
ku
gør'
dig
åh
så
glad
Даб-даббидаб,
я
мог
бы
сделать
тебя
такой
счастливой.
Dub
dubbidub,
jeg
ku
gør'
dig
glaaad
Даб-даббидаб,
я
мог
бы
сделать
тебя
глаадом.
(Dub,
dubbidub,
Dub
dubbidub)
(Даб,
даббидаб,
даб
даббидаб)
" Altså
nu
står
jeg
her
ikke
også,
med
mit
hjerte
i
mine
hænder.
Og
prøver
at
fortælle
dig
at
jeg
rent
faktisk
elsker
dig
og
tror
at
vi
ku
få
børn
og
et
hus
og
du
ve'
bare
leve
lykkeligt
til
vores
dages
ende,
og
så
ville
du
ikke
engang
ha
mig?.
Er
det
fordi
du
tror
du
kan
få
noget
bedre
et
andet
sted
eller
hvad?
"Ну,
теперь
я
тоже
не
стою
здесь,
держа
свое
сердце
в
руках,
и
не
пытаюсь
сказать
тебе,
что
я
действительно
люблю
тебя
и
думаю,
что
у
нас
могли
бы
быть
дети
и
дом,
и
ты
просто
жила
бы
долго
и
счастливо,
а
потом
ты
даже
не
хотела
меня?
Jeg
spørger
bare,
altså
fordi,
er
det
fordi
jeg
er
grim,
er
det
fordi
jeg
er
for
tyk.
Hva',
HVA'
ER
DER
GALT
MED
MIG!
Я
просто
спрашиваю,
потому
что
если
это
потому,
что
я
уродина,
то
это
потому,
что
я
слишком
толстая.
Dub
dubbidub,
jeg
ku
gør'
dig
glaaad
Даб-даббидаб,
я
мог
бы
сделать
тебя
глаадом.
Dub
dubbidub,
jeg
ku
gør'
dig
åh
så
glad
Даб-даббидаб,
я
мог
бы
сделать
тебя
такой
счастливой.
Dub
dubbidub,
jeg
ku
gør'
dig
glaaad
Даб-даббидаб,
я
мог
бы
сделать
тебя
глаадом.
(Dub
dubbidub,
Dub
dubbidub)
(Даб-даббидаб,
даб-даббидаб)
Lyrice
af:
Caroline
svendsen
Lyrice
by:
Caroline
svendsen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: BARBARA MOLEKO, ESBEN THORNHAL, PETER KVARAN, JOHN WINTHER, RASMUS BERG
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.