Текст и перевод песни Barbara Moleko - Sidste skrig
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sidste skrig
Последний писк
Han
var
en
halvkendt
arkitekt
Он
был
малоизвестным
архитектором
Han
fik
os
gratis
ind
Он
провел
нас
бесплатно
Hun
synes,
han
var
lækker
Она
думала,
что
он
классный
Hun
lagde
sig
mod
hans
kind
Она
прижалась
к
его
щеке
Og
ligemeget
hvad
han
gjorde
И
что
бы
он
ни
делал
Så
hørt′
hun
på
Она
слушала
Hans
mangel
på
respekt,
Его
недостаток
уважения,
Var
det
hun
over
så
Она
не
замечала
Han
var
rigtig
flink
Он
был
очень
мил
Unden
indre
varme
Без
внутренней
теплоты
Hun
blev
for
blindet
af
hans
stil,
Она
была
слишком
ослеплена
его
стилем,
Hans
sød
og
charme
Его
сладостью
и
обаянием
Nu
går
hun
kun
i
tøj,
Теперь
она
носит
только
одежду,
Som
han
kan
li'
Которая
ему
нравится
Blev
hun
hans
design?
Стала
ли
она
его
дизайнерским
проектом?
Altid
klædt
på
i
sidste
skrig
Всегда
одета
по
последнему
писку
Ja
vi
ku′
godt
se
det
Да,
мы
видели
это
Men
hun
blev
ved
Но
она
продолжала
Længere
og
længere
gled
hun
ned
Все
ниже
и
ниже
она
опускалась
For
hun
var
vild
med
ham
Потому
что
она
была
без
ума
от
него
Ja
det
kunne
vi
se
Да,
мы
видели
это
Vi
sagde
ikke
noget
Мы
ничего
не
сказали
Vi
gjorde
ingenting
Мы
ничего
не
сделали
Nu
kigger
hun
på
os
Теперь
она
смотрит
на
нас
Med
øjne
uden
lys
Глазами
без
света
Og
ringer
kun
tilbage,
И
звонит
только
тогда,
Når
manden
han
er
ude
bys
Когда
его
нет
в
городе
Forvirret
og
for
længe
blev
det
ved
Смущенная,
и
слишком
долго
это
продолжалось
Hun
forvekselede
det
med
kærlighed
Она
перепутала
это
с
любовью
For
han
var
rigtig
flink
Ведь
он
был
очень
мил
Unden
indre
varme
Без
внутренней
теплоты
Hun
blev
for
blindet
af-ja
hans
stil
Она
была
слишком
ослеплена
- да,
его
стилем
Hans
sød
og
charme
Его
сладостью
и
обаянием
Endelig
lang
om
lange
Наконец,
спустя
долгое
время
Var
det
forbi
Все
закончилось
Over
alle
bjerge
За
всеми
горами
Hører
vi
det
sidste
skrig
Owow-oh-oh
Мы
слышим
последний
крик
Оwow-oh-oh
Ja
vi
ku'
godt
se
det,
Yeah
Да,
мы
видели
это,
Да
(Men
hun
blev
ved)
(Но
она
продолжала)
Længere
og
længere
blev
du
ved
Все
дольше
и
дольше
ты
продолжала
For
hun
var
vild
med
ham
Потому
что
она
была
без
ума
от
него
(Det
ku'
vi
se)
(Мы
видели
это)
Vi
sagde
ikke
noget
Мы
ничего
не
сказали
Vi
gjorde
ingenting
Мы
ничего
не
сделали
Vi
ku′
ik′
sige
det
Мы
не
могли
сказать
это
(Vi
ku'
ikke
sige
noget)
(Мы
не
могли
ничего
сказать)
(Langsomt
forsvandt
hun
ind
til
ingenting)
(Медленно
она
исчезала
в
ничто)
Ind
til
ingen
ting
В
ничто
(Hun
var
vild
med
ham)
(Она
была
без
ума
от
него)
Hun
var
vild
med
ham
Она
была
без
ума
от
него
(Det
ku′
vi
se)
(Мы
видели
это)
Vi
sagde
ik'
noget
Мы
ничего
не
сказали
Vi
gjorde
ingenting
Мы
ничего
не
сделали
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: jacob andersen, jørgen klubien, rasmus kærså
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.