Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
peux
dormir
pendant
des
heures
collée
contre
ton
corps
Ich
kann
stundenlang
schlafen,
an
deinem
Körper
geschmiegt
Sentir
que
rien
n'existe
d'autre
que
nos
corps
Spüren,
dass
nichts
anderes
existiert
als
unsere
Körper
Enlacés
dans
les
draps
comme
deux
animaux
fous
In
den
Laken
umschlungen
wie
zwei
verrückte
Tiere
Folle
de
tendresse
me
jeter
à
genoux
Voll
zärtlicher
Raserei
werfe
ich
mich
auf
die
Knie
En
âme
suppliante
de
t'aimer
pour
toujours
Als
flehende
Seele,
dich
für
immer
zu
lieben
Tant
qu'on
me
laissera
t'appeler
mon
amour
Solange
man
mich
lässt,
dich
meine
Liebe
zu
nennen
Je
peux
quand
vient
le
soir
inventer
des
histoires
Ich
kann,
wenn
der
Abend
kommt,
Geschichten
erfinden
De
voyages
en
délires
et
de
joie
qui
s'étire
Von
irrsinnigen
Reisen
und
sich
dehnender
Freude
Je
peux
couvrir
le
lit
de
larmes
et
de
soupirs
Ich
kann
das
Bett
mit
Tränen
und
Seufzern
bedecken
Faire
de
nos
draps
des
radeaux
de
fortune
Aus
unseren
Laken
Flöße
der
Not
basteln
Qui
glissent
sur
des
mers
lisses
comme
les
dunes
Die
über
Meere
gleiten,
glatt
wie
Dünen
Seulement
connus
de
nous
et
dieux
de
lunes
Nur
uns
bekannt
und
den
Mondgöttern
Si
ta
tête
est
un
peu
en
panne
Wenn
dein
Kopf
ein
bisschen
streikt
Je
te
prendrai
les
mains
Dann
nehme
ich
deine
Hände
Te
jurerai
que
demain,
demain,
demain
Und
schwöre,
dass
morgen,
morgen,
morgen
Ça
ira
mieux,
Antoine
Es
besser
sein
wird,
Antoine
Tout
ce
qu'on
perd,
on
le
gagne
Alles
Verlorene
gewinnen
wir
zurück
Je
te
prendrai
les
mains
Ich
nehme
deine
Hände
Te
jurerai
que
demain,
demain,
demain
Und
schwöre,
dass
morgen,
morgen,
morgen
Je
balayerai
la
poussière
qui
se
pose
sur
tes
songes
Ich
fege
den
Staub
weg,
der
sich
auf
deine
Träume
legt
Même
si
le
vent
ramène
la
poussière
sur
les
tombes
Auch
wenn
der
Wind
Staub
auf
die
Gräber
zurückweht
Je
peux
te
voir
fragile,
j'ai
pas
peur
de
tes
larmes
Ich
sehe
dich
zerbrechlich,
keine
Angst
vor
deinen
Tränen
Si
tu
savais
moi
ce
que
j'ai
perdu
de
larmes
Wenn
du
wüsstest,
wie
viele
Tränen
ich
vergoss
Je
peux
sourire
tellement
que
ça
te
fera
sourire
Ich
kann
so
strahlen,
dass
du
lächeln
musst
Fantasmer
un
futur
où
tout
est
à
construire
Von
einer
Zukunft
phantasieren,
ganz
neu
erbaut
Une
maison,
des
enfants,
des
promesses
d'avenir
Ein
Haus,
Kinder,
Zukunftsversprechen
Tout
ça
je
peux,
je
peux,
je
peux
All
das
kann,
kann,
kann
ich
Je
peux
être
ton
épaule,
je
peux
être
ton
amie
Ich
kann
deine
Stütze
sein,
ich
kann
deine
Freundin
sein
Je
peux
être
ta
femme
si
tu
le
veux
aussi
Ich
kann
deine
Frau
sein,
wenn
du
es
auch
willst
Je
me
ferai
petite
pour
que
tu
ne
me
vois
pas
Ich
mach
mich
klein,
damit
du
mich
nicht
siehst
Te
suivrai
comme
une
ombre
pour
rester
près
de
toi
Folge
dir
wie
ein
Schatten,
um
bei
dir
zu
sein
Je
peux
bien
essayer
de
te
guérir
un
peu
Ich
kann
versuchen,
dich
ein
wenig
zu
heilen
Te
dire
le
temps
qui
passe,
c'est
rien
qu'un
petit
jeu
Dir
sagen,
die
vergehende
Zeit
ist
nur
ein
Spiel
Te
jurer
que
l'amour
ça
dure
toute
la
vie
Dir
schwören,
dass
Liebe
ein
Leben
lang
hält
T'assurer
que
la
mort
c'est
rien
d'autre
que
la
vie
Versichern,
dass
der
Tod
nur
das
Leben
ist
Si
ta
tête
est
un
peu
en
panne
Wenn
dein
Kopf
ein
bisschen
streikt
Je
te
prendrai
les
mains
Dann
nehme
ich
deine
Hände
Te
jurerai
que
demain,
demain,
demain
Und
schwöre,
dass
morgen,
morgen,
morgen
Ça
ira
mieux,
Antoine
Es
besser
sein
wird,
Antoine
Tout
ce
qu'on
perd,
on
le
gagne
Alles
Verlorene
gewinnen
wir
zurück
Je
te
prendrai
les
mains
Ich
nehme
deine
Hände
Te
jurerai
que
demain,
demain,
demain
Und
schwöre,
dass
morgen,
morgen,
morgen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Barbara Pievic, Lucas Eschenbrenner
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.