Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
suis
seule
sur
le
quai
et
j'attends
Ich
stehe
allein
am
Bahnsteig
und
warte
Un
sourire,
un
signe,
un
coup
de
vent
Auf
ein
Lächeln,
ein
Zeichen,
einen
Windstoß
Quelque
chose
qui
m'raccroche
à
la
vie
Auf
etwas,
das
mich
wieder
ans
Leben
kettet
Simplement,
simplement
Einfach
nur,
einfach
J'me
sens
seule
au
milieu
de
la
foule
Ich
fühl
mich
einsam
mitten
in
der
Menge
Comme
si
j'entrais
pas
bien
dans
le
moule
Als
würd
ich
nicht
ins
Schema
passen
Peut-être
que
je
me
fais
des
idées
Vielleicht
bild
ich
mir
alles
nur
ein
Mais,
pourtant,
oh,
pourtant
Aber
trotzdem,
ach,
trotzdem
Maman,
où
est
passé
le
temps?
Papa,
wo
ist
die
Zeit
geblieben?
Sûrement
que
je
suis
passée
à
côté
Hab
sie
verpasst,
ganz
sicher
bin
ich
vorbeigegangen
J'ai
eu
l'impression
de
fermer
les
yeux
Ich
hatte
das
Gefühl,
die
Augen
zu
schließen
Et
de
me
réveiller
dans
un
corps
trop
grand
Pour
moi
Und
in
einem
Körper
zu
erwachen,
der
zu
groß
für
mich
ist
Maman
est-ce
qu'un
jour
ça
s'arrête?
Papa,
hört
das
auf,
eines
Tages?
La
sensation
d'être
à
côté
Dies
Gefühl,
ganz
neben
mir
zu
stehen
Est-ce
que
j'ai
le
même
cœur
que
ces
gens?
Habe
ich
dasselbe
Herz
wie
diese
Menschen?
Ou
bien
est-ce
que
c'est
moi
qui
suis
déréglée?
Oder
bin
nur
ich
verstellt
und
falsch
gestimmt?
Je
ne
me
sens
pas
accordée
au
monde
Ich
fühle
mich
nicht
eingestimmt
in
diese
Welt
Je
cherche
dans
la
violence
et
les
bombes
Ich
suche
in
Gewalt
und
in
Bomben
Ce
qu'il
nous
reste
d'humanité
Was
uns
von
Menschlichkeit
noch
blieb
Mais
je
trouve
pas,
dis,
c'est
cassé?
Doch
ich
find
nichts,
sag,
ist
es
gebrochen?
J'sais
plus
si
j'ai
du
bon
au
fond
de
moi
Ich
weiß
nicht
mehr
ob
ich
Gutes
in
mir
berg
Ou
si
j'invente
tout
ce
en
quoi
je
crois
Ob
alles
was
ich
glaub',
erfunden
nur
ist
Parfois
j'arrive
plus
à
respirer
Manchmal
bleibt
mir
ganz
die
Luft
weg
Je
fais
quoi,
dis,
je
fais
quoi
Was
tu
ich,
sag,
was
tu
ich
bloß
Maman,
où
est
passé
le
temps?
Papa,
wo
ist
die
Zeit
geblieben?
Sûrement
que
je
suis
passée
à
côté
Hab
sie
verpasst,
ganz
sicher
bin
ich
vorbeigegangen
J'ai
eu
l'impression
de
fermer
les
yeux
Ich
hatte
das
Gefühl,
die
Augen
zu
schließen
Et
de
me
réveiller
dans
un
corps
trop
grand
pour
moi
Und
in
einem
Körper
zu
erwachen,
der
zu
groß
für
mich
ist
Maman
est
ce
qu'un
jour
ça
s'arrête
Papa,
hört
das
auf
eines
Tages
La
sensation
d'être
à
côté
Dies
Gefühl,
ganz
neben
mir
zu
stehen
Est-ce
que
j'ai
le
même
cœur
que
ces
gens?
Habe
ich
dasselbe
Herz
wie
diese
Menschen?
Ou
bien
est-ce
que
c'est
moi
qui
suis
déréglée?
Oder
bin
nur
ich
verstellt
und
falsch
gestimmt?
Viens,
on
recommence,
une
seconde
Komm,
wir
fangen
neu
an,
nur
kurz
Juste
une
chance,
je
t'en
supplie
Nur
eine
Chance,
ich
beschwör
dich
On
fait
comme
si,
c'était
qu'un
jeu
Wir
tun
so,
als
wär's
nur
ein
Spiel
Viens,
on
recommence
Komm,
wir
fangen
neu
an
Et
si
je
tombe
ne
me
lâche
pas
la
manche
Und
wenn
ich
fall,
halt
meinen
Ärmel
fest
Je
t'en
supplie,
on
réécrit
les
règles
du
jeu
Ich
beschwör
dich,
lass
uns
die
Regeln
neu
schreiben
Maman,
où
est
passé
le
temps?
Papa,
wo
ist
die
Zeit
geblieben?
Sûrement
que
je
suis
passée
à
côté
Hab
sie
verpasst,
ganz
sicher
bin
ich
vorbeigegangen
J'ai
eu
l'impression
de
fermer
les
yeux
Ich
hatte
das
Gefühl,
die
Augen
zu
schließen
Et
de
me
réveiller
dans
un
corps
trop
grand
pour
moi
Und
in
einem
Körper
zu
erwachen,
der
zu
groß
für
mich
ist
Maman
est-ce
qu'un
jour
ça
s'arrête?
Papa,
hört
das
auf,
eines
Tages?
La
sensation
d'être
à
côté
Dies
Gefühl,
ganz
neben
mir
zu
stehen
Est-ce
que
j'ai
le
même
cœur
que
ces
gens?
Habe
ich
dasselbe
Herz
wie
diese
Menschen?
Ou
bien
est-ce
que
c'est
moi
qui
suis
déréglée?
Oder
bin
nur
ich
verstellt
und
falsch
gestimmt?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Quentin Mosimann, Barbara Pievic
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.