Текст и перевод песни Barbara Schöneberger - Zu hässlich für München
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zu hässlich für München
Слишком страшная для Мюнхена
Manchmal
gibt
es
so
Tage
Иногда
бывают
дни,
Da
werd
ich
plötzlich
depressiv
Когда
я
вдруг
впадаю
в
депрессию.
Und
da
fühl
ich
mich
so
farblos
И
тогда
я
чувствую
себя
такой
бесцветной
Und
so
unintensiv.
И
такой
невыразительной.
Keine
Ecken,
keine
Kanten
Никаких
углов,
никаких
граней,
Die
man
sofort
erkennt
Которые
можно
сразу
узнать,
Keinen
Stil
und
kein
Akzent
Ни
стиля,
ни
изюминки.
Wenn
ich
mich
so
betrachte
Когда
я
смотрю
на
себя,
Wo
gehöre
ich
hin?
Куда
мне
деваться?
Hab
kein
einnehmdes
lachen
У
меня
нет
заразительного
смеха
Und
auch
kein
fliehendes
Kinn.
И
нет
выдающегося
подбородка.
So
lala
in
fast
allem
Так
себе
во
всем,
Mittelschicht,
Mittelblond,
Mittelgroß
Средний
класс,
русые
волосы,
средний
рост
Und
bald
mitte
30,
Kinderlos!
И
скоро
30,
без
детей!
Bin
ich
zu
häßlich
für
München,
Может,
я
слишком
страшная
для
Мюнхена,
Zu
dumm
für
Berlin,
Слишком
глупая
для
Берлина,
Zu
trendy
für
Bautzen,
Слишком
модная
для
Баутцена,
Zu
prollig
für
Wien
Слишком
вульгарная
для
Вены.
Zu
pleite
für
Hamburg
Слишком
бедная
для
Гамбурга,
Zu
reich
für
Schwerin
Слишком
богатая
для
Шверина.
Manchmal
hab
ich
das
Gefühl,
Иногда
у
меня
возникает
чувство,
Dass
ich
zu
durchschnittlich
bin,
Что
я
слишком
средняя.
Ich
glaub,
ich
zieh
nach
Hannover,
Думаю,
я
перееду
в
Ганновер,
Denn
da
gehöre
ich
hin.
Потому
что
там
мое
место.
Ich
hab
bisher
noch
Keinen
gefunden,
Я
еще
не
нашла
того,
Der
sich
ganz
zu
mir
bekennt.
Кто
бы
полностью
принял
меня.
Gibt
es
denn
Keinen
zu
dem
ich
passe,
Неужели
нет
никого,
кто
бы
мне
подошел,
So
richtig
100
Prozent?
Настоящие
100
процентов?
Dauernd
stell
ich
mir
die
Frage
Я
постоянно
задаюсь
вопросом,
Wohin
wir
eigentlich
wollen?
Куда
мы,
собственно,
идем?
Warum
fragst
Du
mich
niemals
Почему
ты
никогда
не
спрашиваешь
меня,
Ob
wir
heiraten
solln?
Не
пора
ли
нам
пожениться?
Bin
ich
zu
häßlich
für
München,
Может,
я
слишком
страшная
для
Мюнхена,
Zu
dumm
für
Berlin,
Слишком
глупая
для
Берлина,
Zu
trendy
für
Bautzen,
Слишком
модная
для
Баутцена,
Zu
prollig
für
Wien
Слишком
вульгарная
для
Вены,
Zu
pleite
für
Hamburg
Слишком
бедная
для
Гамбурга,
Zu
reich
für
Schwerin
Слишком
богатая
для
Шверина.
Du
gibst
mir
manchmal
das
Gefühl,
Ты
заставляешь
меня
чувствовать,
Dass
ich
nur
durchschnittlich
bin
Что
я
самая
обычная.
Ich
glaub,
ich
zieh
nach
Hannover,
Думаю,
я
перееду
в
Ганновер,
Da
gehöre
ich
hin.
Там
мое
место.
Bin
ich
zu
westlich
für
Leipzig,
Может,
я
слишком
западная
для
Лейпцига,
Für
Stuttgart
zu
geizig,
Слишком
жадная
для
Штутгарта,
Zu
ehrlich
für
Frankfurt,
Слишком
честная
для
Франкфурта,
Für
Kiel
zu
absurd,
Слишком
нелепая
для
Киля,
Zu
billig
für
Bremen,
Слишком
простая
для
Бремена,
Für
Bonn
zu
extrem,
Слишком
экстремальная
для
Бонна,
Zu
kühl
und
zu
trocken
für
Köln.
Слишком
холодная
и
сухая
для
Кельна.
Bin
ich
zu
häßlich
für
München,
Может,
я
слишком
страшная
для
Мюнхена,
Zu
dumm
für
Berlin,
Слишком
глупая
для
Берлина,
Zu
trendy
für
Bautzen,
Слишком
модная
для
Баутцена,
Zu
prollig
für
Wien,
Слишком
вульгарная
для
Вены,
Zu
pleite
für
Hamburg,
Слишком
бедная
для
Гамбурга,
Zu
reich
für
Schwerin,
Слишком
богатая
для
Шверина.
Manchmal
hab
ich
das
Gefühl,
Иногда
у
меня
возникает
чувство,
Dass
ich
zu
durchschnittlich
bin
Что
я
слишком
средняя.
Ich
glaub,
ich
zieh
nach
Hannover,
Думаю,
я
перееду
в
Ганновер,
Denn
da
gehöre
ich
hin.
Потому
что
там
мое
место.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hendrik Knopp, Frank Ramond, Andreas Loff, Matthias Hass
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.