Текст и перевод песни Barbara - Dis, Quand Reviendras-Tu? (Remasterisé)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dis, Quand Reviendras-Tu? (Remasterisé)
Tell Me, When Will You Return? (Remastered)
Voilà
combien
de
jours,
voilà
combien
de
nuits
This
is
how
many
days,
this
is
how
many
nights
Voilà
combien
de
temps
que
tu
es
reparti
This
is
how
long
you
have
been
gone
Tu
m'as
dit
cette
fois,
c'est
le
dernier
voyage
You
told
me
this
time,
it's
the
last
trip
Pour
nos
cœurs
déchirés
c'est
le
dernier
naufrage
For
our
broken
hearts
it's
the
last
storm
Au
printemps
tu
verras,
je
serai
de
retour
In
the
spring
you
will
see,
I'll
be
back
Le
printemps
c'est
joli
pour
se
parler
d'amour
Spring
is
beautiful
for
talking
about
love
Nous
irons
voir
ensemble
les
jardins
refleuris
We'll
go
see
the
blooming
gardens
together
Et
déambulerons
dans
les
rues
de
Paris
And
wander
the
streets
of
Paris
Dis,
quand
reviendras-tu?
Tell
me,
when
will
you
be
back?
Dis,
au
moins
le
sais-tu?
Tell
me,
at
least
do
you
know?
Que
tout
le
temps
qui
passe
That
all
the
time
that
passes
Ne
se
rattrape
guère
Can
hardly
be
caught
up
Que
tout
le
temps
perdu
That
all
the
time
lost
Ne
se
rattrape
plus
Can
never
be
caught
up
again
Le
printemps
s'est
enfui
depuis
longtemps
déjà
Spring
has
long
since
fled
Craquent
les
feuilles
mortes,
brûlent
les
feux
de
bois
The
dead
leaves
crackle,
the
wood
fires
burn
À
voir
Paris
si
beau
dans
cette
fin
d'automne
To
see
Paris
so
beautiful
in
this
late
autumn
Soudain
je
m'alanguis,
je
rêve,
je
frissonne
Suddenly
I
languish,
I
dream,
I
shiver
Je
tangue,
je
chavire,
comme
la
rengaine
I
sway,
I
capsize,
like
the
refrain
Je
vais,
je
viens,
je
vire,
je
tourne,
je
me
traîne
I
go,
I
come,
I
turn,
I
turn,
I
wander,
I
drag
myself
Ton
image
me
hante,
je
te
parle
tout
bas
Your
image
haunts
me,
I
speak
to
you
softly
Et
j'ai
le
mal
d'amour
et
j'ai
le
mal
de
toi
And
I
have
the
pain
of
love
and
I
have
the
pain
of
you
Dis,
quand
reviendras-tu?
Tell
me,
when
will
you
be
back?
Dis,
au
moins
le
sais-tu?
Tell
me,
at
least
do
you
know?
Que
tout
le
temps
qui
passe
That
all
the
time
that
passes
Ne
se
rattrape
guère
Can
hardly
be
caught
up
Que
tout
le
temps
perdu
That
all
the
time
lost
Ne
se
rattrape
plus
Can
never
be
caught
up
again
J'ai
beau
t'aimer
encore,
j'ai
beau
t'aimer
toujours
I
may
still
love
you,
I
may
still
love
you
always
J'ai
beau
n'aimer
que
toi,
j'ai
beau
t'aimer
d'amour
I
may
only
love
you,
I
may
love
you
with
love
Si
tu
ne
comprends
pas
qu'il
te
faut
revenir
If
you
don't
understand
that
you
must
come
back
Je
ferais
de
nous
deux
mes
plus
beaux
souvenirs
I
would
make
our
two
most
beautiful
memories
Je
reprendrais
la
route,
le
monde
m'émerveille
I
would
take
the
road
again,
the
world
amazes
me
J'irais
me
réchauffer
à
un
autre
soleil
I
would
go
and
warm
myself
in
another
sun
Je
ne
suis
pas
de
celles
qui
meurent
de
chagrin
I
am
not
one
of
those
who
die
of
heartbreak
Je
n'ai
pas
la
vertu
des
femmes
de
marin
I
do
not
have
the
virtue
of
the
sailor's
wives
Dis,
mais
quand
reviendras-tu?
Tell
me,
but
when
will
you
be
back?
Dis,
au
moins
le
sais-tu?
Tell
me,
at
least
do
you
know?
Que
tout
le
temps
qui
passe
That
all
the
time
that
passes
Ne
se
rattrape
guère
Can
hardly
be
caught
up
Que
tout
le
temps
perdu
That
all
the
time
lost
Ne
se
rattrape
plus
Can
never
be
caught
up
again
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.