Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Femme Piano Lunettes - Live - Châtelet 93
Frau Klavier Brille - Live - Châtelet 93
Touche
pas
mon
piano,
rühr
mein
Klavier
nicht
an,
Touche
pas
mes
remparts,
rühr
meine
Wälle
nicht
an,
Touche
pas
mes
lunettes,
rühr
meine
Brille
nicht
an,
Touche
pas
mon
regard,
rühr
meinen
Blick
nicht
an,
Touche
pas
ma
roulotte,
rühr
meinen
Wohnwagen
nicht
an,
Touche
pas
mes
bateaux,
rühr
meine
Boote
nicht
an,
Touche
pas
mes
hasards,
rühr
meine
Zufälle
nicht
an,
Touche
pas
mes
silences.
rühr
meine
Stille
nicht
an,
Touche
pas
mes
errances,
rühr
meine
Irrwege
nicht
an,
Ne
touche
pas
mes
théâtres.
rühr
meine
Theater
nicht
an.
Ne
me
touche
à
rien.
Rühr
mich
an
nichts
an.
J'ai
tout,
j'veux
rien.
Ich
hab
alles,
ich
will
nichts.
Ont
touché
à
rien,
sont
partis
plus
loin.
Haben
nichts
angerührt,
sind
weitergegangen.
Péccable,
rien
à
dire.
Péccable,
nichts
zu
sagen.
Faut
savoir
c'que
vouloir.
Man
muss
wissen,
was
man
will.
M'ont
laissée
toute
seule
Haben
mich
ganz
allein
gelassen
Avec
mes
lunettes,
avec
mon
piano.
mit
meiner
Brille,
mit
meinem
Klavier.
Touche
pas
mon
piano,
Rühr
mein
Klavier
nicht
an,
Touche
pas
mes
remparts,
rühr
meine
Wälle
nicht
an,
Touche
pas
mes
lunettes,
rühr
meine
Brille
nicht
an,
Touche
pas
mes
regards,
rühr
meine
Blicke
nicht
an,
Touche
pas
ma
roulotte,
rühr
meinen
Wohnwagen
nicht
an,
Touche
pas
mes
départs,
rühr
meine
Abfahrten
nicht
an,
Touche
pas
mes
hivers,
rühr
meine
Winter
nicht
an,
Touche
pas
mes
lumières.
rühr
meine
Lichter
nicht
an.
Ne
me
touche
à
rien
homme;
Rühr
mich
an
nichts
an,
Mann;
J'ai
tout,
j'veux
rien.
ich
hab
alles,
ich
will
nichts.
Mais
sois
bateau,
Aber
sei
Boot,
Sois
vaisseau,
sei
Schiff,
Sois
la
plage,
sei
der
Strand,
Sois
douceur,
sei
Sanftmut,
Sois
jaloux,
sei
eifersüchtig,
Je
suis
brume:
Ich
bin
Nebel:
On
sera
bien
ensemble.
Wir
werden
gut
zusammenpassen.
Nos
rires
sont
les
mêmes.
Unser
Lachen
ist
dasselbe.
Tu
pleures
mes
chagrins,
et
j'ai
mal
des
tiens.
Du
weinst
meine
Tränen,
und
ich
leide
deine.
Mais
ne
me
touche
à
rien.
aber
rühr
mich
an
nichts
an.
J'ai
tout,
j'veux
rien.
Ich
hab
alles,
ich
will
nichts.
Ah
bah
péccable!
Ach,
péccable!
A
touché
à
rien,
est
parti
plus
loin.
Hat
nichts
angerührt,
ist
weitergegangen.
Rien
à
dire.
Nichts
zu
sagen.
Faut
savoir
c'que
vouloir.
Man
muss
wissen,
was
man
will.
Est
parti
plus
loin.
Ist
weitergegangen.
M'a
laissée
toute
seule,
Hat
mich
ganz
allein
gelassen,
Avec
mes
lunettes,
avec
mon
piano
mit
meiner
Brille,
mit
meinem
Klavier
Avec
ma
bible
à
moi,
avec
ça,
tout
ça,
mit
meiner
eigenen
Bibel,
mit
dem,
mit
all
dem,
Avec
ma
vie,
mit
meinem
Leben,
Ma
vie
comme
j'ai
su,
meinem
Leben,
wie
ich
es
kannte,
Comme
j'ai
pu,
comme
j'ai
voulu,
wie
ich
es
konnte,
wie
ich
es
wollte,
Belle,
ma
vie
belle,
schön,
mein
Leben
schön,
Belle,
rien
à
dire.
schön,
nichts
zu
sagen.
Je
vis
mes
délires.
Ich
lebe
meine
Wahnvorstellungen.
Je
suis
folle,
je
chante,
j'm'envole.
Ich
bin
verrückt,
ich
singe,
ich
fliege
davon.
Avec
vous
j'ai
tout,
j'ai
tout
Mit
euch
hab
ich
alles,
ich
hab
alles
Mais
Si
Mi
La
Ré
Si,
aber
E
H
A
D
E,
Le
soir
je
suis
seule
dans
mon
lit
abends
bin
ich
allein
in
meinem
Bett
Touche
pas
mon
piano,
rühr
mein
Klavier
nicht
an,
Touche
pas
mes
remparts,
rühr
meine
Wälle
nicht
an,
Touche
pas
mes
lunettes,
rühr
meine
Brille
nicht
an,
Touche
pas
mon
regard,
rühr
meinen
Blick
nicht
an,
Touche
pas
mes
théâtres.
rühr
meine
Theater
nicht
an.
Ont
touché
à
rien.
Haben
nichts
angerührt.
M'ont
laissée
toute
seule
Haben
mich
ganz
allein
gelassen
Avec
mes
lunettes,
avec
mon
piano,
mit
meiner
Brille,
mit
meinem
Klavier,
Avec
mes
théâtres,
avec
ma
vie
à
moi
mit
meinen
Theatern,
mit
meinem
eigenen
Leben
Comme
j'ai
voulu,
comme
j'ai
su,
wie
ich
es
wollte,
wie
ich
es
konnte,
Péccable
je
suis
seule
dans
mon
lit.
péccable,
ich
bin
allein
in
meinem
Bett.
Ont
touché
à
rien,
Haben
nichts
angerührt,
M'ont
laissée
toute
seule,
haben
mich
ganz
allein
gelassen,
Toute
seule...
ganz
allein...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Barbara
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.