Текст и перевод песни Barbara - Fragson - Live A L’Hippodrome De Pantin / 1981
Fragson - Live A L’Hippodrome De Pantin / 1981
Fragson - Live A L'Hippodrome De Pantin / 1981
Allez
savoir
pourquoi,
au
piano,
ce
jour-là,
If
I
may
venture
a
guess,
dear,
the
piano
that
day,
Y
avait
une
musique
sur
le
bout
de
mes
doigts,
Had
a
melody
poised
just
so,
at
my
fingertips’
play,
Allez
savoir
pourquoi,
les
pianos
jouent
parfois
If
I
may
venture
a
guess,
dear,
sometimes
pianos
do
play
De
drôles
de
musiques
sur
le
bout
de
nos
doigts.
The
queerest
of
tunes
just
at
the
tips
of
our
fingertips.
Allez
savoir,
pourquoi.
If
I
may
venture,
dear,
why?
Dans
le
salon
vieil
or
où
j'aime
travailler
In
the
timeworn,
gilded
salon
where
I
love
to
create,
Tout
en
regardant
vivre
mes
objets
familiers,
Watching
my
humble
possessions
animate,
Je
jouais,
jouais
I
played
and
I
played
Pendant
que,
sur
mon
mur,
dansait
la
Loie
Fuller,
While
on
my
wall,
Loie
Fuller
danced
away,
Sous
l'il
énamouré
et
l'air
patibulaire
Under
the
amorous
gaze
and
gallows-like
air
De
Fragson,
Fragson.
Of
Fragson,
Fragson.
Allez
savoir
pourquoi,
il
existe
des
nuits
If
I
may
venture
a
guess,
dear,
there
are
nights
that
exist
Où,
sous
un
ciel
de
soie,
des
papillons
de
nuit
Where
under
a
silken
sky,
moths
like
stars
Volent,
multicolores.
Dive
and
dance
in
technicolor.
Allez
savoir
pourquoi,
mais
c'était
une
nuit
If
I
may
venture
a
guess,
dear,
it
was
just
such
a
night
Où,
seule
à
mon
piano,
j'étais
au
paradis
When,
alone
at
my
piano,
I
was
in
heaven’s
delight
Quand
tout
à
coup,
venu
de
ta
planète,
When
suddenly,
as
if
from
your
own
distant
star,
Le
téléphone
sonne
sur
mon
île
déserte
The
telephone
rang
on
my
island
afar
Et
c'était
toi,
ô
toi.
And
it
was
you,
my
darling.
Allô,
allô,
mon
cur,
me
murmurait
ta
voix.
Hello,
darling,
your
voice
whispered
low.
Je
n'étais
pas
ton
cur
et
c'était
une
erreur
I
was
not
your
sweetheart,
dear,
you
had
the
wrong
number,
I
know
Mais,
je
n'ai
pas
raccroché
But
I
did
not
hang
up
the
phone
Et
tu
n'as
pas
raccroché
And
neither
did
you,
my
dear.
Et
si
je
n'ai
jamais
su
qui
tu
cherchais,
And
though
I
never
knew
who
you
sought,
J'ai
tout
de
même
compris
que
l'on
s'était
trouvés
I
understood
all
the
same,
dear,
that
we
had
both
been
caught
Et,
depuis
ce
jour-là
où
tu
l'as
découverte,
And
ever
since
that
day
you
discovered
her,
Tu
es
le
Robinson
de
mon
île
déserte,
You
have
been
the
Crusoe
to
my
island’s
stir,
Tu
es
le
Robinson
de
mon
île
déserte
You
have
been
the
Crusoe
to
my
island’s
stir.
Parce
qu'un
jour,
un
piano,
allez
savoir
pourquoi,
Because
one
day,
a
piano,
if
I
may
venture
a
guess,
Jouait
une
musique
sur
le
bout
de
mes
doigts,
Had
a
melody
poised
just
so,
at
my
fingertips’
play,
Parce
qu'un
jour,
un
piano,
Because
one
day,
a
piano,
Un
piano,
un
piano...
A
piano,
a
piano...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: . BARBARA
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.